Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Nossos diferenciais
English translation:
What stands/sets us apart / What distinguishes us
Added to glossary by
Ana Vozone
Oct 19, 2018 12:48
5 yrs ago
3 viewers *
Portuguese term
Nossos diferenciais
Portuguese to English
Other
Business/Commerce (general)
Hi people,
I'm translating a website and there's a section called "Nossos diferenciais".
I've thought in replace it for New in, but not sure if it's too much clothing shop, Manufacturing or Features, but not 100% convinced of any of them.
Would you have any suggestion?
The website field is lithography.
Thanks in advance!
Best,
Sabrina Sattnin
I'm translating a website and there's a section called "Nossos diferenciais".
I've thought in replace it for New in, but not sure if it's too much clothing shop, Manufacturing or Features, but not 100% convinced of any of them.
Would you have any suggestion?
The website field is lithography.
Thanks in advance!
Best,
Sabrina Sattnin
Proposed translations
(English)
Change log
Oct 21, 2018 08:48: Ana Vozone Created KOG entry
Proposed translations
+4
8 mins
Selected
What stands us apart / What distinguishes us
Note from asker:
Nice! Thanks! |
Peer comment(s):
agree |
Paulinho Fonseca
: Gosto desse 'What stands us apart'
11 mins
|
Obrigada, Paulinho!
|
|
agree |
Verginia Ophof
18 mins
|
Obrigada, Verginia!
|
|
agree |
Nick Taylor
1 hr
|
Obrigada, Nick!
|
|
agree |
Lara Barnett
: Yes, but with "distinguishes us" + "from each other".
2 days 23 hrs
|
Thank you, Lara!
|
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks for your support not only in this kudoz, but in all of the previous ones related to the subject. You were great and I hope I have a chance to assist you somehow eventually.
Best,
Sabrina Sattnin"
5 mins
"Our differences"..differentials..advantages
Nossos diferenciais => "Our differences"..differentials..advantages
Note from asker:
In this case, I think I'd prefer "our advantages". Thanks! :) |
+2
9 mins
Our strengths
:)
Note from asker:
I like it! Thanks! |
Peer comment(s):
agree |
Paulinho Fonseca
: Esse também!
11 mins
|
obrigado
|
|
agree |
T o b i a s
1 day 2 hrs
|
21 mins
Our highlights
Note from asker:
It's an idea. Thanks! |
3 hrs
What makes us different
...followed by a colon and some bullet points, perhaps?
Note from asker:
Thanks, Marian! |
15 hrs
Our company has an edge (on/over our competitors)
I would suggest something more idiomatic:
"have an edge on
Also, have the edge on. Have an advantage over, as in Our team has an edge on them, or In this competition our town has the edge. The use of edge here alludes to the power to cut, transferred to a margin of superiority. [Late 1800s]"
https://idioms.thefreedictionary.com/have an edge on
"have an edge on
Also, have the edge on. Have an advantage over, as in Our team has an edge on them, or In this competition our town has the edge. The use of edge here alludes to the power to cut, transferred to a margin of superiority. [Late 1800s]"
https://idioms.thefreedictionary.com/have an edge on
Note from asker:
Thanks, Simões! |
1 day 2 hrs
The *COMPANYNAME* difference
I'd go with a non-literal translation in this context.
Note from asker:
Interesting! Thanks, Tobias! |
Discussion