Glossary entry

Spanish term or phrase:

e ir haciendo

English translation:

gradually make

Added to glossary by Lydianette Soza
Mar 31, 2019 00:43
5 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

e ir haciendo

Spanish to English Other General / Conversation / Greetings / Letters Monitoring process
Hola nuevamente,

Tengo una duda con un tiempo verbal y me gustaría confirmar:

Monitoreo significa observar y recolectar información. Evaluar es reflexionar sobre lo que ha sido observado para así verificar si seguimos ‘en el rumbo’ correcto… El monitoreo es la observación y el análisis sistemático de la ejecución de un proyecto, los medios empleados y los resultados intermedios. Debe basarse en hitos de la ejecución e indicadores de desempeño previamente definidos y sirve para alertar sobre problemas **e ir haciendo*** ajustes adaptativos o correcciones en el camino

Monitoring means observing and collecting/gathering information. Evaluating is reflecting on what has been observed in order to confirm if we are [still] in the right ‘path’… Monitoring is the observation and the systematic analysis of the implementation of a project, the means [that are] used and the intermediate results. It must be based on landmarks of the implementation and performance indicators previously defined, and it is used to warn about problems and **gradually make** adaptative adjustments or correction along the way.

Estoy agregando "still" entre parentesis; sin embargo, creo que al final no debe ir en la traducción.

Discussion

Lydianette Soza (asker) Mar 31, 2019:
Hi Muriel,

Thank you very, very much for the suggestion.
Muriel Vasconcellos Mar 31, 2019:
@ Lydianette For "hitios", I'd suggest 'milestones'.
Lydianette Soza (asker) Mar 31, 2019:
Disculpen,

Quise decir "adaptive.."

Proposed translations

+2
49 mins
Selected

gradually make

Your solution is fine.
Peer comment(s):

agree Marcelo González
56 mins
Thank you, Marcelo!
agree Marie Wilson
6 hrs
Thank you, Marie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

and go on making

... adaptative adjustments and corrections through the path.
Something went wrong...
1 day 21 hrs

and making

The "ir + gerund" construction can sometimes be hard to express without trying to force in a placeholder because it's not always so explicit in English. Here, you don't even need to try because you already have "en el camino" at the end of the sentence, which allows you to readily express this as a progressive action in English.

"It should be based on pre-established project milestones and performance indicators and is useful for flagging issues and making adaptive adjustments or corrections along the way"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search