Sep 29, 2019 02:49
4 yrs ago
2 viewers *
Chinese term
剥离开孔
Chinese to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
重新检验无论工程师是否进行验收,当其要求对已经隐蔽的工程重新检验时,承包人应按要求进行剥离或开孔...
剥离或开孔???
剥离或开孔???
Proposed translations
(English)
5 | Stripping or opening | Randy Wong |
Change log
Sep 29, 2019 02:49: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
2 hrs
Selected
Stripping or opening
隐蔽工程是指建筑物、构筑物、在施工期间将建筑材料或构配件埋于物体之中后被覆盖外表看不见的实物。隐蔽工程验收时需要将表面的覆盖物掀开/剥离,对于浇筑类的结构需要钻孔/开孔查验。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
www.google.co.ck › patents - Translate this page
... the upper end of the partition wall of the through hole opening can be closed. ... 的边部分别形成上述区格的1/2部分,并在各区格中心位置的底板设置贯穿的开孔。 .... 要采用例如用锉锉开、用刀切开、用热熔化开或剥离开等易于开口的封闭方式。
https://zhuanlan.zhihu.com/p/42223135
peel off 剥离
https://www.proz.com/kudoz/english-to-chinese/sports-fitness...
strip在字典有“To clear of a natural covering or growth”, 因此我猜测stripping这个动作可能是将球洞上的覆盖物清除掉。