Dec 16, 2022 09:24
1 yr ago
15 viewers *
English term
no better than fair
English to Persian (Farsi)
Social Sciences
General / Conversation / Greetings / Letters
The quality of political reporting from Iran by U.S. government agencies was examined by the House Select Committee on Intelligence, which rendered a verdict of "no better than fair."
سلام وقت شما بخیر
پیشنهاد شما برای این اصطلاح چیه؟
سلام وقت شما بخیر
پیشنهاد شما برای این اصطلاح چیه؟
Proposed translations
(Persian (Farsi))
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
کاملا/تماما منصفانه
کمیته رایی/حکمی داد که کاملا منصفانه بود
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs
کاملا متقن و مستدل است
.
3 hrs
کاملا بیطرفانه
.
6 hrs
حکمی که این کمیته صادر کرد بسان/بمثابه حکمی عادلانه/منصفانه بود
which rendered a verdict of "no better than fair."
حکمی که این کمیته صادر کرد با حکمی عادلانه/منصفانه فرقی نداشت
حکمی که این کمیته صادر کرد چیزی کم از حکمی عادلانه/منصفانه نداشت
منظور این عبارت این است که:
حکمی که این کمیته صادر کرد بسان/بمثابه حکمی عادلانه/منصفانه بود
idiom. If you say that someone is no better than a person who is unpleasant or unkind, you mean that they have behaved in a similar way to this type of person:
EX: People who don't pay for a bus ticket are no better than common criminals.
افرادی که هزینه بلیط اتوبوس را پرداخت نمی کنند فرقی با مجرمان عادی ندارند
افرادی که هزینه بلیط اتوبوس را پرداخت نمی کنند چیزی کم از مجرمان عادی ندارند
منظور این جمله این است که:
افرادی که هزینه بلیط اتوبوس را پرداخت نمی کنند بسان/بمثابه مجرمان عادی هستند
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/no-bette...
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2022-12-16 16:28:18 GMT)
--------------------------------------------------
be no better than (a) something
idiom. If you say that someone is no better than a person who is unpleasant or unkind, you mean that they have behaved in a similar way to this type of person:
با توجه به اینکه در تعریف این عبارت از
in a similar way
استفاده شده است به نظرم از " بسان/بمثابه" استفاده کنیم بهتر است
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2022-12-16 20:50:38 GMT)
--------------------------------------------------
البته "مصداق" نیز می تواند معادل مناسبی باشد
حکمی که این کمیته صادر کرد بسان/بمثابه/مصداق حکمی عادلانه/منصفانه بود
حکمی که این کمیته صادر کرد با حکمی عادلانه/منصفانه فرقی نداشت
حکمی که این کمیته صادر کرد چیزی کم از حکمی عادلانه/منصفانه نداشت
منظور این عبارت این است که:
حکمی که این کمیته صادر کرد بسان/بمثابه حکمی عادلانه/منصفانه بود
idiom. If you say that someone is no better than a person who is unpleasant or unkind, you mean that they have behaved in a similar way to this type of person:
EX: People who don't pay for a bus ticket are no better than common criminals.
افرادی که هزینه بلیط اتوبوس را پرداخت نمی کنند فرقی با مجرمان عادی ندارند
افرادی که هزینه بلیط اتوبوس را پرداخت نمی کنند چیزی کم از مجرمان عادی ندارند
منظور این جمله این است که:
افرادی که هزینه بلیط اتوبوس را پرداخت نمی کنند بسان/بمثابه مجرمان عادی هستند
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/no-bette...
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2022-12-16 16:28:18 GMT)
--------------------------------------------------
be no better than (a) something
idiom. If you say that someone is no better than a person who is unpleasant or unkind, you mean that they have behaved in a similar way to this type of person:
با توجه به اینکه در تعریف این عبارت از
in a similar way
استفاده شده است به نظرم از " بسان/بمثابه" استفاده کنیم بهتر است
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2022-12-16 20:50:38 GMT)
--------------------------------------------------
البته "مصداق" نیز می تواند معادل مناسبی باشد
حکمی که این کمیته صادر کرد بسان/بمثابه/مصداق حکمی عادلانه/منصفانه بود
22 hrs
به طور کلی عادلانه بود
حکمی که این کمیته صادر کرد به طور کلی/مجموعاً عادلانه بود
Something went wrong...