Sep 26, 2014 10:42
9 yrs ago
Nederlands term

dienstdoend directeur

Nederlands naar Engels Zakelijk / financieel Zaken / handel (algemeen)
Een beetje vreemde term dit... alsof er verschillende directeuren zijn die zo nu en dan van stuivertje wisselen.

Acting director?
Change log

Sep 26, 2014 10:42: Rik Schraag changed "Language pair" from "Engels naar Nederlands" to "Nederlands naar Engels" , "Field (specific)" from "Techniek (algemeen)" to "Zaken / handel (algemeen)"

Discussion

Michael Beijer Sep 29, 2014:
@WiardS: Yes, that's what I thought too, all directors are in charge; if they weren't, they wouldn't be much of a director ;-)

However, it makes more sense in the context Rik added in a discussion entry:

Sorry for my late reply, it was extremely busy today. It concerns a crisis plan. There is also a "dienstdoend RvB-lid", so I suppose they mean the person who is available at the time of a crisis.

the person who is available at the time of a crisis >

the director who is available at the time of a crisis
the director who is in charge at the time of a crisis
the person who is acting as the director at the time of a crisis
aka the director at the time of a crisis
Michael Beijer Sep 27, 2014:
PS: Before someone points out that my previous post is not relevant to Rik's current context: yes, I know. I just wanted to provide a clear explanation of the other meaning, ‘dienstdoend(e) directeur = acting director’.
Michael Beijer Sep 27, 2014:
useful ref. (ask.metafilter.com) ‘genehack:
any difference between 'acting' and 'interim' in job title?
When filling in for a superior that has resigned, before a permanent replacement for the position is identified, is there any difference between a job title of "acting $POSITION" and one of "interim $POSITION"? Specifically, does one indicate that the temporary replacement is or is not in consideration to be the permanent replacement? (This is a position in a university office, if that matters.)

dcjd:
the modifier "acting" applies when the executive post is filled on a permanent basis, yet the permanent appointee is unavailable, e.g. because of extended travel, sabbatical leave, or illness.

The modifier "interim" is used when the executive post is vacant. In other words, an acting officer serves in the absence of a permanent appointee, but an interim officer serves through a period between permanent appointees.’ (http://goo.gl/ybAiKO )
katerina turevich Sep 26, 2014:
@ Willemina, I just did. This is what I got : https://www.google.nl/search?q="director in charge at"&clien... , i.e. a total of 9 pages.
Thing is: you should always go a couple of pages further on google. It's rather deceptive nowadays. The first page doesn't tell you anything, not even the true amount of hits.
But in general, I agree, "the director in charge at..." sounds quite correct in English. It just simply means the top boss somewhere for a long time or for the interim - doesn't really matter, same as "serving director"
Willemina Hagenauw Sep 26, 2014:
Extend the search... Katerina: If you google "director in charge at" you will get loads of examples (more than 65K in fact) of the expression the way I meant it. Have a go!
katerina turevich Sep 26, 2014:
The Director serving at the time or
if it's about availability, well then just "the available "

@Willemina: but your link shows "director in charge OF finance"- it defines the directorship function, by defining the precise field of action
whereas the question is about the name/title of a function
yes, google shows an overwhelming amount of "director in charge of ...."
That was my point above.
Evgeny Artemov (X) Sep 26, 2014:
Sort of 'officer of the deck' then in charge at the moment.
Willemina Hagenauw Sep 26, 2014:
Oh no it doesn't! I think Katerina, that your are mistaken. There are over 8 million hits on Google for "Director in charge" and many of them are for businesses. Check out this site as an example: http://www.thegrocer.co.uk/channels/supermarkets/tesco/tesco...
Rik Schraag (asker) Sep 26, 2014:
It's a text for a Dutch energy company. Sorry for my late reply, it was extremely busy today. It concerns a crisis plan. There is also a "dienstdoend RvB-lid", so I suppose they mean the person who is available at the time of a crisis.
katerina turevich Sep 26, 2014:
It should be mentioned, I mean, it has been mentioned already:
Director In Charge applies only to government/semi-government positions.

Otherwise, the phrase is "the Director in charge of...". That isn't what is meant here.
Michael Beijer Sep 26, 2014:
@Rik: Do you have any more context? NL/BE?

Tina mentioned that ‘acting director’ is usually only used for long-term substitution, but we haven't really been given any info yet.
Michael Beijer Sep 26, 2014:
FELOnline Just found this is FELOnline:

dienstdoende medewerker =
employee in charge
katerina turevich Sep 26, 2014:
Serving director ?
Michael Beijer Sep 26, 2014:
hmm if a director is acting, wouldn't that also make him in charge (of sth)?

See e.g.: ‘He served as acting assistant director in charge of the New York Division from March 1 to August 9, 2010.’ (http://www.fbi.gov/newyork/our-leadership/venizelos )

also, if they meant in charge, wouldn't they have used sth like ‘belast met’ instead of ‘dienstdoend’?
Michael Beijer Sep 26, 2014:
~ I think ‘dienstdoend’ meaning in charge is usually used more in connection with officieren/ambtenaren (see Van Dale). But yeah, more context would be useful.
writeaway Sep 26, 2014:
We need to see the actual Dutch to know if it means in charge or acting (waarnemend). It's also worth glancing at Van Dale. In English we make a distinction between them.
Michael Beijer Sep 26, 2014:
Hi Evgeny, Just saw your discussion entry after I pressed ‘Submit answer’.
Evgeny Artemov (X) Sep 26, 2014:
Right. -

Proposed translations

+5
26 min
Selected

Director in charge

According to Van den End can "dienstdoend" be translated as "in charge". You may have various directors but when all or some are not available the remaining director(s) maybe the director(s) in charge.
Peer comment(s):

agree Tina Vonhof (X)
3 uren
Dank je Tina!
neutral katerina turevich : Michael is right. Only in these contexts: http://www.acronymfinder.com/Director-in-Charge-(DIC).html
4 uren
agree philgoddard
4 uren
Thanks Phil!
agree Michael Beijer : If it refers to ‘the person who is available at the time of a crisis’, I think this is correct.
6 uren
Thanks!
agree John Holloway : agree with Michael Beijer too - person in the seat at the time
22 uren
Thanks!
agree Richard Purdom
2 dagen 7 uren
disagree Wiard Sterk : This does not make sense, any Director is in charge. In what capacity is another issue.
3 dagen 17 min
agree Bee Baran
4 dagen
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 uren

Executive director

Executive director is a term sometimes applied to the chief executive officer (CEO) or managing director of an organization, company, or corporation. It is widely used in North American non-profit organizations, though in recent decades many U.S. nonprofits have adopted the title president or CEO.
Peer comment(s):

neutral writeaway : don't see how this corresponds at all to the Dutch term being asked.
18 uren
Something went wrong...
+1
8 min

acting director

See e.g.:

http://en.wikipedia.org/wiki/Acting_(law)

-----------------------------------------------------------------------------------------*
14. Op 10 maart 1997 zond de Commissie het ministerie een interne nota van het hoofd van de bevoegde dienst van het directoraat-generaal Financiële Controle aan de dienstdoende directeur van de bevoegde directie van het directoraat-generaal Landbouw.
=
14. On 10 March 1997, the Commission forwarded to the Ministry an internal note from the head of the relevant unit in the Directorate-General for Financial Control to the acting director of the relevant directorate at the Directorate-General for Agriculture. (CELEX Documents of the European Court of Justice pt2.tmx)

Het agentschap dat bevoegd is voor de tenuitvoerlegging ervan, werd opgericht en een dienstdoende directeur is benoemd.
=
The agency responsible for monitoring its implementation has been established and an acting director has been appointed. (CELEX External relations pt3.tmx)

-----------------------------------------------------------------------------------------*
acting:
doing a job for a short time while the person who usually does that job is not there:

acting chairman/director/president:
Fisher will serve as acting director while a search is under way to name a permanent director

(http://dictionary.cambridge.org/dictionary/business-english/... )

-----------------------------------------------------------------------------------------*
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=414917

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2014-09-26 10:53:49 GMT)
--------------------------------------------------

‘In law, when someone is said to be acting in a position it can mean one of three things.

• The position has not yet been formally created.
• The person is only occupying the position temporarily, to ensure continuity.
• The person does not have a mandate.

The term "acting" is often used in one of these senses to refer to a temporary occupant of an office in government. An "acting" official holds office to ensure both the stability and continuity of his department will continue despite the absence of a formal leader.

For example, if the U.S. Secretary of Defense died suddenly in office, the U.S. Deputy Secretary of Defense would take over. However, he would only be "acting" in the position, as he/she will not formally hold the office unless he/she is nominated by the President and confirmed by the United States Senate, as required by the Constitution.

Acting officials typically play a caretaker role while acting, as it is usually considered questionable for someone to exercise full authority in a very activist way without having been specifically hired or elected to the office.

Acting for has the same basic meaning as "acting", except it indicates that the original occupant of the position still formally holds power.

For example, in 2006 when Israeli Prime Minister Ariel Sharon had a severe stroke, Deputy Prime Minister Ehud Olmert assumed power on the basis that he was "acting for" the incapacitated Sharon. Sharon was still formally the nation's leader, as he had not died or resigned, but Olmert was executing the powers of the office.’

(http://en.wikipedia.org/wiki/Acting_(law) )

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-09-26 18:03:49 GMT)
--------------------------------------------------

##############################################
PLEASE NOTE:

In Rik's context (‘the person who is available at the time of a crisis’), Willemina's answer is obviously better. In other contexts, mine would be more appropriate.

##############################################
Peer comment(s):

neutral Tina Vonhof (X) : Usually only for long-term substitution (as in your examples).
3 uren
Hmm, but we haven't been given much context yet. That is, we don't know if it is for a long or short period, whether the person is only occupying the position temporarily, etc. // agree with you, now that we have more context
disagree John Holloway : 'acting director' is a position - 'director in charge' is a function of coincidence.
22 uren
agree Wiard Sterk : This was my immediate response, but without context, we can only guess
3 dagen 34 min
See Rik's further context (added in a discussion entry titled ‘It's a text for a Dutch energy company.’)
agree katerina turevich : yes
3 dagen 2 uren
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search