Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
On a “level playing field”
Dutch translation:
in een markt waar geen van de partijen bevoordeeld is/wordt
Added to glossary by
Adela Van Gils
Oct 3, 2005 19:26
18 yrs ago
English term
On a “level of playing field”
English to Dutch
Bus/Financial
Energy / Power Generation
On a “level of playing field” the above mentioned renewables would be the cheapest option.
Bedankt
playing field is het speelveld waar mensen met elkaar concurreren? Dus zoiets als - in een echte markt -.
Graag hulp.
Bedankt.
Bedankt
playing field is het speelveld waar mensen met elkaar concurreren? Dus zoiets als - in een echte markt -.
Graag hulp.
Bedankt.
Proposed translations
(Dutch)
3 +1 | in een markt waar geen van de partijen bevoordeeld is/wordt | Harry Borsje |
1 | op operationeel niveau | Jack den Haan |
Proposed translations
+1
4 mins
English term (edited):
on a �level playing field�
Selected
in een markt waar geen van de partijen bevoordeeld is/wordt
als 'of' inderdaad een typo is
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2005-10-03 19:59:17 GMT)
--------------------------------------------------
zie http://www.lewrockwell.com/orig5/bostaph2.html voor een omschrijving (maar toch echt zonder 'of'; de refs. mét 'of' zijn IMO typische klok-en-klepel gebruikers)
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2005-10-03 20:05:47 GMT)
--------------------------------------------------
wat ik bedoel: in de juiste versie betekent level vlak, in de verkeerde versie betekent het zoiets als het niveau van het speelveld, ofwel: de klok hebben horen luiden, maar niet weten waar de klepel hangt
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2005-10-03 19:59:17 GMT)
--------------------------------------------------
zie http://www.lewrockwell.com/orig5/bostaph2.html voor een omschrijving (maar toch echt zonder 'of'; de refs. mét 'of' zijn IMO typische klok-en-klepel gebruikers)
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2005-10-03 20:05:47 GMT)
--------------------------------------------------
wat ik bedoel: in de juiste versie betekent level vlak, in de verkeerde versie betekent het zoiets als het niveau van het speelveld, ofwel: de klok hebben horen luiden, maar niet weten waar de klepel hangt
Peer comment(s):
agree |
Tina Vonhof (X)
: 'level of' does not make any sense - most likely an error in the source text.
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "bedankt."
1 hr
English term (edited):
on a �level of playing field�
op operationeel niveau
Dit is echt een gok. Uit eerdere vragen begrijp ik dat het om een elektriciteitscentrale (kerncentrale?) gaat, en ik vraag me af of het misschien niet een kwestie is van variabele kosten (renewables) versus vaste investeringen (activa). Met 'playing field' zouden dan wellicht de operationele aspecten (het in bedrijf houden) van de centrale kunnen worden bedoeld. Beetje eigenwijze interpretatie misschien, want in dat geval zou het helemaal niet om een marktkwestie gaan. Maar wie weet, misschien heb je er toch iets aan als ik het even over een totaal andere boeg gooi. Success! Dit lijkt me niet zo'n makkelijk nootje om te kraken...
Discussion