Glossary entry (derived from question below)
Jan 3, 2010 12:12
14 yrs ago
English term
extension
English to Japanese
Bus/Financial
IT (Information Technology)
Presentation
With the extension of xxxx(商品名) in the contact center we see a tremendous amount of opportunity and a real set of examples of how contextual collaboration will come to fruition.
コンタクト・センターというものがあってこういうことができますよ、という理解でいいのでしょうか?よろしくお願いします。
コンタクト・センターというものがあってこういうことができますよ、という理解でいいのでしょうか?よろしくお願いします。
Proposed translations
(Japanese)
4 | 発展 | kokuritsu |
3 | 延長線上のサービス | Yumico Tanaka (X) |
2 | 導入して拡大... | Minoru Kuwahara |
Change log
Jan 18, 2010 10:52: kokuritsu Created KOG entry
Proposed translations
17 hrs
Selected
発展
In terms of the meaning of the passage, I agree with humbird-
san.
"Extention" could be either 延長, 拡大,or 発展. And we can give a specific translation for the term if a further context or if the product is more or less specified.
Herein I'd like to pick up 発展, and the text can be rendered into:
「・・・コンタクトセンターにおいてXXXXを発展させることにより、そこに幾多の機会が生じ、状況に合った協力関係がどのように実を結ぶかについてもいくつかの具体例を見ることができます。・・・」
Hope it helps.
san.
"Extention" could be either 延長, 拡大,or 発展. And we can give a specific translation for the term if a further context or if the product is more or less specified.
Herein I'd like to pick up 発展, and the text can be rendered into:
「・・・コンタクトセンターにおいてXXXXを発展させることにより、そこに幾多の機会が生じ、状況に合った協力関係がどのように実を結ぶかについてもいくつかの具体例を見ることができます。・・・」
Hope it helps.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ありがとうございました。"
1 hr
延長線上のサービス
ご理解のとおりだと思います。
A happy New Year!
A happy New Year!
Note from asker:
Yumico-san, Happy new year! :-) |
humbirdさん、ピンボケだと思ったから質問したのですが。 |
Peer comment(s):
agree |
Yasutomo Kanazawa
8 mins
|
Thank you!AHNY
|
|
disagree |
humbird
: 「コンタクトセンター中のXXXXを延長することによって協働作業(その他)が実現する」ということのように理解しましたので、質問者も回答者もともに多少ピンボケなのではないかと...新年早々辛口でゴメン...
9 hrs
|
その場合は延長ではなく「拡大」と私なら翻訳しますね。
|
1 day 12 hrs
導入して拡大...
新年おめでとうございます。
文脈が判断材料となりますし、その製品がどういうものかによっても解釈が変わり得ますが、普通であればコンタクトセンター内にさらに製品を導入して規模を拡大することで、ビジネス機会が拡大し、コンテクスチュアルコラボレーションの充実がはかれるというようなことでは?
文脈が判断材料となりますし、その製品がどういうものかによっても解釈が変わり得ますが、普通であればコンタクトセンター内にさらに製品を導入して規模を拡大することで、ビジネス機会が拡大し、コンテクスチュアルコラボレーションの充実がはかれるというようなことでは?
Something went wrong...