Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to report to the Executive Committee
Portuguese translation:
responde perante a Direção da associação
Added to glossary by
Peter Waweru
Aug 22, 2018 10:54
5 yrs ago
17 viewers *
English term
to report to the Executive Committee
English to Portuguese
Law/Patents
Law (general)
This phrase occurs in the following sentence ''The functions of the Board shall be:
to co-ordinate high level issues relevant to the service and general direction of the association and to report to the Executive Committee ''.
The document I am translating is a constitution of an Association. I would like to translate the phrase into European Portuguese
to co-ordinate high level issues relevant to the service and general direction of the association and to report to the Executive Committee ''.
The document I am translating is a constitution of an Association. I would like to translate the phrase into European Portuguese
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
42 mins
Selected
responde perante a Direção da associação
Se é para Português Europeu, diria assim. Tomo como modelo a designação dos órgãos sociais e estrutura das associações em Portugal, onde o órgão executivo é a Direção.
Por favor, veja o link abaixo.
Por favor, veja o link abaixo.
Peer comment(s):
neutral |
Ana Vozone
: Por favor veja o meu comentário na Discussão. Há muitas associações com comissões executivas...
1 day 20 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigado"
+1
1 min
estar subordinado ao Comitê Executivo
sugestão
+1
10 mins
+1
1 hr
reportar à comissão executiva
2 hrs
responder / prestar contas ao Comitê Executivo
Fica aí mais uma sugestão.
Nota: O exemplo diz "Comissão", mas penso que "Comitê" é o termo mais apropriado por se tratar de uma empresa.
"Enquanto comitê é um grupo de pessoas estabelecido por um grupo maior, comissão é um grupo estabelecido por um grupo maior, geralmente o governo ou um órgão, formalmente, dotado de autoridade e visando solucionar problemas e controlá-los."
Fonte: https://medium.com/@dantaslucas/diferença-entre-comitê-e-com...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-08-22 13:22:50 GMT)
--------------------------------------------------
Pensando melhor, a escolha entre "comitê" e "comissão" vai depender se o tal "Executive Committee" tem poder e autoridade para solucionar e controlar os problemas. É possível que sim.
Nota: O exemplo diz "Comissão", mas penso que "Comitê" é o termo mais apropriado por se tratar de uma empresa.
"Enquanto comitê é um grupo de pessoas estabelecido por um grupo maior, comissão é um grupo estabelecido por um grupo maior, geralmente o governo ou um órgão, formalmente, dotado de autoridade e visando solucionar problemas e controlá-los."
Fonte: https://medium.com/@dantaslucas/diferença-entre-comitê-e-com...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-08-22 13:22:50 GMT)
--------------------------------------------------
Pensando melhor, a escolha entre "comitê" e "comissão" vai depender se o tal "Executive Committee" tem poder e autoridade para solucionar e controlar os problemas. É possível que sim.
Example sentence:
Responderá à Comissão Executiva e deverá acatar as suas orientações.
Reference:
http://context.reverso.net/translation/english-portuguese/reports+to+the+executive+committee
Discussion
Quanto ao timing do meu comentário, achei apenas que devia acrescentar esta informação da distinção entre Estatuto e Regulamento por considerá-la pertinente e útil, sobretudo para o futuro ;). Um resto de bom dia para si!
NOTE: again, the best would be to review the law in this association's country: what does this committee do, what's its place in an association's hierarchy? From what I've seen in European associations, the executive committee IS the direção here, but you should be sure it's the same in your country...
Em relação à utilização do Acordo Ortográfico ou não, dependendo da localização da associação em África ou não, penso que não está inteiramente correta. O importante é a variante linguística/país de destino da tradução. Ora, o colega referiu "Português Europeu"... Se é para Portugal, aplica-se o AO; se o doc se destina a um PALOP, será diferente.
https://www.google.pt/search?q="comissão executiva da associ...
Also, please know that if the Association is located in a Portuguese speaking African country, the old spelling rules of Portuguese should be used, i.e., if you decide to use the term "direção", please use "direcção" instead.