Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
constant mass ratio of water
Russian translation:
постоянная массовая доля воды
Added to glossary by
Nadezhda Golubeva
Dec 4, 2014 09:42
9 yrs ago
1 viewer *
English term
constant mass ratio of water
English to Russian
Law/Patents
Engineering: Industrial
Микробиологическая переработка отходов для получения биогаза
One skilled in the art will readily be able to determine an appropriate quantity of water content, if any, to add to wastes in practicing methods of the invention.
Typically as a practical matter, notwithstanding some variability in the composition of MSW being processed, it is convenient to add a relatively constant mass ratio of water, in some embodiments between 0.8 and 1.8 kg water per kg MSW, or between 0.5 and 2.5 kg water per kg MSW, or between 1.0 and 3.0 kg water per kg MSW.
As a result, the actual non-water content of the MSW during processing may vary within the appropriate range.
Спасибо!
Typically as a practical matter, notwithstanding some variability in the composition of MSW being processed, it is convenient to add a relatively constant mass ratio of water, in some embodiments between 0.8 and 1.8 kg water per kg MSW, or between 0.5 and 2.5 kg water per kg MSW, or between 1.0 and 3.0 kg water per kg MSW.
As a result, the actual non-water content of the MSW during processing may vary within the appropriate range.
Спасибо!
Proposed translations
(Russian)
3 +2 | постоянная массовая доля воды | Nadezhda Golubeva |
3 | добавлять воду исходя из сравнительно постоянного соотношения | Landsknecht |
Change log
Dec 18, 2014 04:23: Nadezhda Golubeva Created KOG entry
Proposed translations
+2
8 mins
Selected
постоянная массовая доля воды
***
Note from asker:
Мне тоже не очень нравится использование данного термина именно в таком переводе, но текст писали датчане и там по всему тексту терминология немного гуляет |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
6 hrs
добавлять воду исходя из сравнительно постоянного соотношения
Если переводить термин "constant mass ratio of water" сам по себе, то подходит тот вариант, который предложил Gaskell. Но в данном контексте лучше сказать по-другому: "добавлять воду исходя из сравнительно постоянного соотношения".
Тогда весь фрагмент будет звучать так:
"... несмотря на некоторое непостоянство в составе твёрдых бытовых отходов (ТБО), уместно добавлять воду исходя из сравнительно постоянного соотношения... от 0.8 до 1.8 кг воды на 1 кг ТБО, или от 0.5 до 2.5 кг воды на 1 кг ТБО, или от 1.0 до 3.0 кг воды на 1 кг ТБО".
--------------------------------------------------
Note added at 6 час (2014-12-04 15:55:03 GMT)
--------------------------------------------------
Как вариант:
"добавлять воду исходя из сравнительно постоянного массового соотношения".
Тогда весь фрагмент будет звучать так:
"... несмотря на некоторое непостоянство в составе твёрдых бытовых отходов (ТБО), уместно добавлять воду исходя из сравнительно постоянного соотношения... от 0.8 до 1.8 кг воды на 1 кг ТБО, или от 0.5 до 2.5 кг воды на 1 кг ТБО, или от 1.0 до 3.0 кг воды на 1 кг ТБО".
--------------------------------------------------
Note added at 6 час (2014-12-04 15:55:03 GMT)
--------------------------------------------------
Как вариант:
"добавлять воду исходя из сравнительно постоянного массового соотношения".
Something went wrong...