Feb 23, 2009 12:48
15 yrs ago
1 viewer *
English term

by memorandum

FVA Not for points English to Russian Law/Patents Law (general) Company Meeting Minutes - New Zealand
Resolutions of Director/Shareholder, this 10th day of February 2009 by memorandum signed for the purposes of becoming an entry in the Company Minutes as provided by s.122 of the Companies Act, 1993

Proposed translations

1 hr
Selected

заочным голосованием

Перевод фразы:
Решение Директора/Акционера, принятое посредством заочного голосования и подписанное 10 февраля 2009 г. в целях внесения в Протокол собраний Компании, согласно разд. 122 Закона о компаниях от 1993 г.
Note from asker:
Спасибо, Юрий. Ваш вариант намного ближе к истине.
Something went wrong...
+1
14 mins

протокол или меморандум

я бы сказалф
Peer comment(s):

neutral Yury Arinenko (meets criteria) : Интересно, а как этот меморандум будет звучать в приведенной фразе?
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search