Glossary entry

English term or phrase:

Acts of God

Swedish translation:

force majeure

Added to glossary by Tess Whitty
Mar 12, 2004 06:25
20 yrs ago
4 viewers *
English term

Acts of God

English to Swedish Bus/Financial IT (Information Technology)
Software download may not be available due to technical failure, Acts of God....
Proposed translations (Swedish)
4 +7 force majeure
5 +1 force majeure, naturkatastrofer
5 behandlad tidigare se ref
4 +1 force majeure

Proposed translations

+7
9 mins
Selected

force majeure

eller högre makt brukar man säga.
Reference:

Nativsvensk

Peer comment(s):

agree Görel Bylund
1 hr
Tack!
agree Sven Petersson
1 hr
Tack!
agree ohemulen
1 hr
Tack!
agree Klas Törnquist : Absolut!
1 hr
Tack!
agree Marianne (X)
2 hrs
Tack!
agree Mario Marcolin : el "omständigheter som vi inte råder över" i löpande text
2 hrs
Åter tack!
agree Madeleine MacRae Klintebo
5 hrs
Tack!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tack Erik!"
1 hr

behandlad tidigare se ref

Act of god är en juridisk term, bör *inte* utelämnas. (Termen har inget med tro att göra.)
Peer comment(s):

neutral Hans-Bertil Karlsson (X) : Visst är det en juridisk term, men i USA har den en viss religiös innebörd. God är ju precis inte någon advokat :-)
22 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

force majeure

Det kan nog tyckas snålt av mig att inte sätta ett "agree" på Eriks eller Hans-Bertils svar, men det är inte för att roffa åt mig poäng jag svarar, utan för att dela med mig av NE:s definition av "force majeure".

Precis som H-B är inne på, så brukar amerikanska avtal och rättsdokument använda garderingstaktik i mycket större utsträckning än svenska - ord som i princip är synonymer räknas upp i lång rad, medan juridiska texter i Sverige oftare försöker trimma ned texten om möjligt.

NE:

force majeure [f
Peer comment(s):

agree Hans-Bertil Karlsson (X) : Högre makt är ju egentligen ett farligt begrepp - allt beror ju på vilken religion man har. Man kan ju till och med registrera in en egen kyrka och hänvisa till denna. Ungefär som Karl Nilsson, eller vad nu hasse&tages påhittade gud hette? Se tillägg ovan
22 hrs
Muchas gracias, Antonio ¶:^)
Something went wrong...
+1
22 mins

force majeure, naturkatastrofer

Guds förbannelse över människorna finns i det amerikanska rättstänkandet likväl som en legal tro på högre makter.

I svenskan kan man utelämna detta, om det i sammanhanget också finns nämnt de vanliga: naturkatastrofer, strejker, krig, upplopp osv.

Visst kan man använda Högre makter, men enligt min åsikt är detta närmast löjligt. Jag tvivlar på att en domstol skulle ge mig rätt om jag påstår att jag inte kan gå ner på lagret och leverera en viss vara för att jag såg ett spöke där igår, eller att min avlidna mormors ande förbjuder mig....

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 29 mins (2004-03-13 06:54:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Tillägg till Mårten:

Rimlig är förvisso ett begrepp som vi vanliga människor kan bedöma. Men för advokater är det ett älsklingsbegrepp eftersom det kan drivas hur långt som helst i en domstol med överklaganden in absurdum = goda inkomster för advokaten i fråga :-(

Ta bara vinterns virusattack som exempel. Redan för 8 månader sedan hade Microsoft släppt ut en patch som täppte till detta säkerhetshål. Dock hade bara 75.000 servrar installerat denna (eller åtminstone laddat ner patchen) medan miljontals serverägare bara struntat i den.

Kan en ISP i detta läge skylla på rimlighet när servern lägger ner under något dygn? Ska det betraktas som rimligt att en serverägare måste hålla sig uppdaterad med alla säkerhetspatchar (det kommer väl snart flera om dagen) och uppdateringar av virussignaturer ??

Detta lär hålla ett flertal advokater sysslesatta under flera år...
Peer comment(s):

agree Görel Bylund
58 mins
Thank you!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search