Glossary entry

French term or phrase:

marque transversale

English translation:

umbrella brand / cross- (market/category, etc.)

Added to glossary by ormiston
Jan 25, 2008 10:02
16 yrs ago
French term

marque transversale

French to English Bus/Financial Marketing wine marketing
In a press release about a wine-producing company, talking about their aims for 2008. Context: "Aujourd'hui, et plus que jamais, la société a pour objectifs de :
- Valoriser son image via le segment XX,
- Revendiquer sa position de leader sur le segment YY,
- Affirmer sa position sur la région du ZZ,
- Proposer une gamme AOC sous des *marques transversales* qui soit le reflet des valeurs de cette région viticole : douceur, noblesse, fraîcheur et légèreté"
Are these subsidiary brands, or inter-connected brands, or what, please? Any help gratefully received!
Proposed translations (English)
4 +3 some help
3 +2 some ideas
4 cross-category brand
Change log

Jan 30, 2008 11:41: ormiston Created KOG entry

Proposed translations

+3
20 mins
Selected

some help

here is an explanation in French. It often means across-the-board, cross-market/age etc. but perhaps here it is an 'umbrella brand' - but see comments in this article:
Toujours plus de transversalité Un des traits marquants de l’évolution des marques aujourd’hui est la montée des marques que l’on peut qualifier de transversales.
Les unes après les autres, les entreprises multimarques se posent en effet la question de la transversalité : Unilever par exemple travaille activement dessus. Il ne s’agit pas de remplacer les marques mais de les mettre sous l’égide, plus rarement sous l’ombrelle – d’une marque transverse, en général la marque corporate, de branche ou de gamme. Chacun connaît l’exemple de L’Oréal Paris : la montée en puissance de cette marque transverse ne fait pas disparaître les marques telles qu’Elnet, Elsève, Studio, Body Expertise, Feria, etc. mais celles-ci sont membre de la famille L’Oréal Paris et doivent en épouser les valeurs comme les codes de reconnaissance. Le cas d’Accor est aussi très significatif. Ce groupe est devenu en quelques années le premier groupe d’hôtellerie en Europe, grâce à des innovations fortes et répétitives (Novotel, Ibis, Formule 1, Suit’Hôtel). Tout le succès des hôtels Accor repose sur la capacité à reproduire une satisfaction forte et typée dans un réseau normé, et à offrir viaun portefeuille de marques une certitude de satisfaction. Les marques sont donc au cœur du succès initial d’Accor.
Mais après une phase où Accor fut une simple holding, comme cela est fréquent voire systématique, s’est posée la question de la notoriété de la société cotée en Bourse, Accor.
D’où l’apparition du logo Accor sur tous les hôtels et l’émergence d’une publicité Accor (le sourire). Après cette phase dite de groupe, est venue celle de la branche hôtelière, ayant pour rôle de cautionner les blocs marques de chaque marque d’Hôtel. Maintenant s’ouvre la troisième phase, celle où la marque Accor Hôtels parle en direct dans les cas spécifiques où les marques individuelles ne le peuvent pas elles-mêmes, soit faute de budget dans un pays donné, soit parce que la valeur ajoutée d’Accor Hôtels tient à la multiplicité des réponses aux clients et non à une enseigne particulière.
Cette transversalisation est normale. Elle répond au besoin de responsabilité dont les groupes doivent faire preuve. C’en est fini du gros et caché. Le gros doit être visible, responsable et éthique. De plus il y a une limite à la logique des marques indépendantes : celle de leurs budgets. C’est pourquoi des groupes comme Bongrain sont à la recherche d’un nouveau modèle de développement de leurs marques. Le succès de Bongrain reposa sur la segmentation de catégories génériques pour créer une spécialité n’ayant pas droit à l’appellation et devant donc être appelée par une marque : ainsi Saint Agur est un faux roquefort, ce qui a l’avantage de réduire les coûts de production et de le vendre quand même à un prix élevé. Mais de ce fait aussi quelle est l’extensibilité de Saint Agur ou de Vieux Pané (sorte de Pont-l’Évêque, ne pouvant le dire) ? Elle est très faible. Or au moment où la demande reflue et les coûts médias augmentent, Bongrain ne peut plus soutenir ses marques : d’où ses problèmes récents et le fait qu’il cherche absolument à créer plus de transversalité dans son offre.
Enfin, dans le domaine des biens de grande consommation, la transversalité est une façon de montrer sa force face à des distributeurs dont la force est précisément la transversalité. La marque enseigne ne consiste-t-elle pas à proposer dans tous les rayons le même repère ?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-25 11:11:15 GMT)
--------------------------------------------------

i.e. I'd say 'umbrella brand'
Peer comment(s):

agree Angeliki Papadopoulou
40 mins
agree Pauline Teale : Umbrella brand sounds right to me.
3 hrs
agree Cath St Clair (X) : yeah -umbrella brand sounds good to me too ;)
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your help."
+2
20 mins

some ideas

It means 'overall' in some sense - it's hard to know across what domain exactly... cross-segment, cross-market, country-wide, Europe-wide?
Peer comment(s):

agree ormiston : we pressed buttons at the same time!
1 min
agree Angeliki Papadopoulou
41 mins
Something went wrong...
8 hrs

cross-category brand

In marketing lingo.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search