Glossary entry

French term or phrase:

faire le forcing

German translation:

alle Energie aufbieten / alles daransetzen / aufs Ganze gehen

Added to glossary by Geneviève von Levetzow
Jul 23, 2010 19:24
13 yrs ago
1 viewer *
French term

faire le forcing

French to German Marketing Idioms / Maxims / Sayings
Zahlreiche Ggogle-Beispiele. Wie Lifan veut faire le forcing au Chili et au Pérou
http://www.leblogauto.com/2010/06/lifan-veut-faire-le-forcin...

Danke
Change log

Jul 24, 2010 10:39: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing" , "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Idioms / Maxims / Sayings"

Discussion

Imanol Jul 24, 2010:
Voir peut-être l'expression "passer en force" (qui veut dire la même chose). Hat etwas mit "biegen oder brechen" zu tun
Geneviève von Levetzow (asker) Jul 23, 2010:
Da es eine Redewendung ist, sollte es eine Übersetzung geben.
ElliBe Jul 23, 2010:
Ich verstehe die Frage nicht ganz, geht es hier um den Artikel über Lifan, oder um eine allgemeine Übersetzung dieses Ausdrucks? Die Übersetzung ist je nach Kontext anzupassen, es gibt m.E. keine allgemeingültige Übersetzung dafür...

Proposed translations

1 hr
Selected

s.u.

LANGENSCHEIDT GROSSWÖRTERBUCH F-D:
"faire un/du forcinG.
- Ungehheure Anstremgungen machen
- Alle Energie aufbieten
- Alles daransetzen
- Aufs Ganze gehen

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-07-23 20:51:48 GMT)
--------------------------------------------------

Korrektur:
"faire un/du forcing"

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-07-23 20:55:28 GMT)
--------------------------------------------------

Dann PONS W'buch für die berufliche Praxis, F-D/D-F:
"faire le forcing pour obtenir qc:
- Nicht locker lassen/sich ins Zeug legen, bis man etwas erreicht.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dankeschön - für einmal habe ich nicht daran gedacht, im Langenscheidt nachzuschauen"
1 hr

in Chili und im Peru vorstossen /durchbrechen /sich durchsetzen will

eine genaue Übersetzung auf Deutsch von diesem Ausdruck dürfte es meiner Meinung nach nicht geben
Example sentence:

Lifan will auf dem Automarkt in Chili und in Perou vorstossen bzw. durchbrechen

Lifan will sich auf dem südamerikanischen Automarkt durchsetzen

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search