Glossary entry

French term or phrase:

balade en bateau

German translation:

Umherirren/ nutzlose Suche/ Odyssee

Added to glossary by Ingeborg Gowans (X)
Mar 12, 2008 22:56
16 yrs ago
French term

balade en bateau

French to German Art/Literary Slang letter / argot?
Après les "balades en bateau" des différents Makler, tant sur la location des appartements que sur l'achat de la maison, j'ai fini par trouver moi-même....

mener qqn en bateau, en barque = jemanden täuschen (argot)

Das finde ich hier aber etwas stark. Eigentlich meint die Autorin *nutzlos*, aber hat jemand eine andere Idee, die näher am Text ist?
Proposed translations (German)
3 +1 Umherirren/ nutzloses Suche/ Odyssee
3 Irrfahrt
2 das Blaue vom Himmel versprechen
2 Herumschlingern
Change log

Mar 16, 2008 16:58: Ingeborg Gowans (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/67097">Vera Wilson's</a> old entry - "balade en bateau"" to ""Umherirren/ nutzlose Suche/ Odyssee""

Discussion

Schtroumpf Mar 13, 2008:
Noch ein Vorschlag: nach vielen haltlosen Versprechungen seitens... (falls das Bild wegfallen darf).
Vera Wilson (asker) Mar 13, 2008:
Ich setze das nochmal hier oben rein: eigentlich muss es 'vente' und nicht 'achat' de la maison heißen, denn die Makler waren beauftragt, Mieter zu finden, oder zu verkaufen.
Ute Scheu Mar 13, 2008:
"nach vergeblichen Besichtigungstouren mit den verschiedenen Maklern..."
dann hättest Du die "baldades" auch mit drin ?
Ingeborg Gowans (X) Mar 13, 2008:
na, hoffentlich klappt es; alles Gute1
Ingeborg Gowans (X) Mar 13, 2008:
oops, glatt übersehen; ich bin so gewohnt, in Englisch zu übersetzen/ excuse-moi

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Umherirren/ nutzloses Suche/ Odyssee

es klingt nach sehr frustrierender suche nach geeigneter Wohnung/ oder geeignetem Haus. schade, dass es im Deutschen keinen entsprechenden ausdruck für"wild goose chase" gibt; werde noch weitrforschen :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-13 00:14:33 GMT)
--------------------------------------------------

oops, sollte in dieser Box erscheinen ; erfolgloses Umherirren; Ich werde müde un dgeh jetzt "zum Federball" (sprich Bett), bestimmt kommen noch bessere Vorschläge
Note from asker:
*Nutzlose Suche* ist gut. Tatsächlich muss es 'vente' und nicht 'achat' heissen, die Dame versucht zu vermieten oder zu verkaufen, und deutsche Makler haben sich seit drei Jahren als nutzlos herausgestellt. Danke für einen Vorschlag mit einem Substantiv.
Peer comment(s):

agree Ken McKerrow : mochte eigentlich '(erfolgloses) Umherirren', da dieser Ausdruck scheint mir zu ungezielte Tanz- bzw. Bootsbewegungen ziemlich gut zu passen
6 hrs
danke, Dir, Herr Sprachkunst
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ich habe mich letztendlich für 'Odyssee' entschieden. 'Nach einer wahren Odyssee mit verschiedenen Maklern,...' Herzlichen Dank an alle!"
8 hrs

Irrfahrt

Nach (einigen) "Irrfahrten" mit verschiedenen Maklern...

oder

Nach (einigen) "Irrfahrten" von Makler zu Makler
Something went wrong...
21 hrs

das Blaue vom Himmel versprechen

Nachdem mir verschiedene Makler *das Blaue vom Himmel versprochen* hatten (...), fand ich schließlich selbst (...)

Wenn es argot ist, sollte die deutsche Entsprechung nach Möglichkeit auch nicht allgemein offiziell klingen.

"Das Blaue vom Himmel versprechen" heißt in meinem Verständnis: riesengroße Versprechungen machen, die sich im Bereich einer kitschigen Vorstellungswelt bewegen. (Verliebter Schlagersänger: "ich hol dir den schönsten Stern vom Himmel" oder alte Urlaubsprospekte, wo ein noch unfertiges Hotel voller Baulärm und Baudreck bezeichnet wird als "jung, aufstrebend, voller Dynamik")

Ich assoziiere hier bei "bateau" etwas, das in einer überschwänglichen Äußerung mehr mit "Stimmung" zu tun hat als mit Fakten (Zweisamkeit auf einem einsamen Boot, Mondschein, und er sagt zu ihr ... sie träumt ... und am nächsten Morgen ist die Romantik vorbei, und der nüchterne Blick zeigt ...)

Homma

Something went wrong...
21 hrs

Herumschlingern

Nach einigem Herumschlingern mit verschiedenen Maklern (...)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search