Nov 27, 2013 03:26
10 yrs ago
日本語 term
第2態様に係るXXXによれば、上記第1態様において
日本語 から 英語
技術/工学
特許
Greetings all. I've been lurking here for a while and finally have question I'd like to ask.
Recently, I've been asked to translate some patents in a literal manner for so-called "PCT filing". In the "Means for Solving the Problems" section of these patents, there's a recurring sentence structure that I'm unsure how best to render "literally". This is the structure...
本発明の第2態様に係るXXXによれば、上記第1態様において、********ことが好ましい。
How does this sound?
"With regard to the XXX of the second aspect of the present invention, in the aforementioned first aspect, it is preferable that ******."
Regards,
Dennis
Recently, I've been asked to translate some patents in a literal manner for so-called "PCT filing". In the "Means for Solving the Problems" section of these patents, there's a recurring sentence structure that I'm unsure how best to render "literally". This is the structure...
本発明の第2態様に係るXXXによれば、上記第1態様において、********ことが好ましい。
How does this sound?
"With regard to the XXX of the second aspect of the present invention, in the aforementioned first aspect, it is preferable that ******."
Regards,
Dennis
Proposed translations
(英語)
4 | As per XX according to second aspect of this inventon, *** is preferred regarding the first aspect | Milind Joshi |
Proposed translations
1時間
Selected
As per XX according to second aspect of this inventon, *** is preferred regarding the first aspect
As per XXX according to the second aspect of this invention, ******** is preferred regarding the first aspect mentioned above.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks"
Reference comments
8分
Reference:
FYI
https://groups.google.com/forum/#!topic/honyaku/SeDEJvQOlso
aspect 「態様」。一件の明細書中で、ある方法と、それを実施するための装置、それによって得られる生成物や製品などを同時に対象とする場合、その各々を指します。誤って embodiment や variation の意味で使われている場合もみられます。
http://www.honyakunoizumi.info/column/Column_PatentTrx.htm
aspect 「態様」。一件の明細書中で、ある方法と、それを実施するための装置、それによって得られる生成物や製品などを同時に対象とする場合、その各々を指します。誤って embodiment や variation の意味で使われている場合もみられます。
http://www.honyakunoizumi.info/column/Column_PatentTrx.htm
Something went wrong...