Glossary entry

espagnol term or phrase:

Cómo navegar en el temporal sin perecer en el intento

français translation:

voir explication

Added to glossary by Maria Castro Valdez
Jul 27, 2009 16:28
14 yrs ago
2 viewers *
espagnol term

Cómo navegar en el temporal sin perecer en el intento

espagnol vers français Autre Idiômes / maximes / proverbes
En tiempos de crisis: **COMO NAVEGAR EN EL TEMPORAL SIN PERECER EN EL INTENTO**

Comment réussir à naviguer en pleine tempête coûte que coûte. Ésta es mi propuesto, se les ocurra algo mejor.

Gracias por au ayuda
Change log

Jul 27, 2009 22:36: Claudia Iglesias changed "Term asked" from "frase entre **" to "Cómo navegar en el temporal sin perecer en el intento" , "Field" from "Affaires / Finance" to "Autre" , "Field (specific)" from "Finance (général)" to "Idiômes / maximes / proverbes"

Proposed translations

+6
37 minutes
espagnol term (edited): frase entre **
Selected

voir explication

Je proposerai: "comment naviguer en pleine tempête sans chavirer", tout simplement.
Peer comment(s):

agree María Luisa Galván : Tout à fait d'accord
28 minutes
Mille mercis !
agree Sara M
43 minutes
Mille mercis !
agree Giselle Unti
46 minutes
Mille mercis !
agree karmel
3 heures
Mille mercis !
agree aurelie garr : parfait!
5 heures
Mille mercis !
agree ferines10
8 heures
Mille mercis !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Muchas gracias a todos!"
+2
1 heure
espagnol term (edited): frase entre **

comment affronter la tempête sans y rester

perecer donne la sensation d'y laisser des plumes et de perdre la vie. Je pense qu'il faut une expression un peu plus forte que chavirer.
Peer comment(s):

agree Mamie (X) : sans y laisser la peau...
15 heures
merci
agree Manuela Mariño Beltrán (X)
1 jour 3 heures
merci
Something went wrong...
1 jour 13 heures

Comment naviguer en pleine tempête sans y périr

Hola María.
Por ser una frase que se refiere a tiempos de crisis, tu propuesta no me parece nada mal. Si quieres hacer una traducción más literal, me parece que el verbo périr aquí es el más conveniente, ya que existe y es bien gráfico.

http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/perir/

Otra opción literal podría ser también: ...sans périr dans la tentative/dans l'essai

Suerte!


Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search