Munkanyelvek:
angol - magyar

András Veszelka
DipTrans, ATA, 6M w transl, skilled

Helyi idő: 08:01 CEST (GMT+2)

Anyanyelve: magyar Native in magyar
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
  Display standardized information
Bio

Thank you for visiting my profile.


Background

I have 15 years of experience as a full-time EN->HU translator. I am certified by the Chartered Institute of Linguists (UK) and by the American Translators Association (US). I have translated more than 6 million words from English into Hungarian.

I graduated as a psychologist. As a hobby, I work on making logic and psychology compatible with each other.

Main Fields

Training materials, company brochures, presentations • Questionnaires (psychological, market research) • Marketing materials • Psychological documents • IT & Electronic devices (manuals, marketing, SW, HW) • General texts (e.g. various websites) • Legal texts (EULAs, Privacy Statements, Service Agreements) • EU materials • Cosmetic products • Retail related documents (product descriptions, standards) • Medical, technical and business related documents intended to the general public

Capacity

2500-4000 words/day (including translation, bilingual self-review and QA checks)

CAT tools

MemoQ 8.2 & 2015 SDL Studio 2017 SP1, SDL Multiterm 2017, Passolo Translator 2016, SDLX, Trados Suite 2007, Alchemy Catalyst 9.0 Translator/PRO, Xbench, experience with Idiom, POedit and various client-specific tools

Rates

Translation: 0.05 GBP/word, 0.05 - 0.06 EUR/word, 0.065 - 0.08 USD/word
Editing: around 0.025 GBP/word, 0.026 EUR/word, 0.028 USD/word

Working hours

8:00 – 18:00 CET – During working hours I reply quickly to emails.

For detailed information please contact me.



I USE memoQ SDL_Trados_Studio_Web_Icons_01

Ez a felhasználó más fordítóknak segített PRO-szintű kifejezések fordításában, és így KudoZ-pontokat szerzett. Kattintson a pontok összegére a kifejezések megadott fordításainak megtekintéséhez.

Összes szerzett pont: 1228
PRO-szintű pontok: 1185


Legtöbb pontot szerzett nyelvek (PRO)
angol - magyar840
magyar - angol207
magyar88
francia - magyar50
Legtöbb pontot szerzett általános területek (PRO)
Műszaki289
Egyéb271
Üzlet/pénzügy248
Jog/szabadalmak115
Orvosi102
Pontok 4 másik területen >
Legtöbb pontot szerzett specifikus területek (PRO)
Pénzügy (általános)102
Elektronika / villamosmérnöki82
Jog (általános)75
Üzlet/kereskedelem (általános)72
Egyéb60
Oktatás / pedagógia52
Mechanika / gépészet48
Pontok 64 másik területen >

Összes szerzett pont megtekintése >
Kulcsszavak: EU, European Union, European Parliament, European Comission, amendments, draft reports, regulation, directive, press release, government. See more.EU, European Union, European Parliament, European Comission, amendments, draft reports, regulation, directive, press release, government, multimedia, MSDS, mobile phone, smart phone, manual, user guide, documentation, user manual, marketing, IT, general, server, wireless, telecommunication, psychology, questionnaire, e-learning, domestic appliances, household equipment, website, computer, laptop, notebook, desktop, hardver, software, firmware, audio, camera, recorder, home entertainment, plugin, printer, fax, MP3, MP3 player, DVD player, TV, CD, quick start guide, wireless communication, medical, web, html, portal, code of conduct, EULA, cobe, SDLX, Trados, Catalyst, Passolo, Idiom, weekend, training material, presentations, localization, propts, english to hungarian, DipTrans. See less.


A profillap utolsó frissítése
Apr 13, 2022



More translators and interpreters: angol - magyar   More language pairs