This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hilton Rocha Brazil Local time: 14:17 Portuguese to English + ...
Aug 25, 2020
I need some help with the number of lines I need to put in the sample to construct my Proz Certificate. I can not understand because when I put a big text appears a piece of information telling me it is big. When I put it about short lines appears that must be at least 10 lines. I have already tried several times and I am almost to give up. Help me, please.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Aline Amorim Brazil Local time: 14:17 English to Portuguese + ...
Certified PRO Network newsletter repository
Aug 25, 2020
Good afternoon, Hilton! you're getting answers from WhatsApp groups. Hugs, Aline
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hilton Rocha Brazil Local time: 14:17 Portuguese to English + ...
TOPIC STARTER
A big thank!
Aug 25, 2020
Hello, everyone. I have already solved the problem I was facing on Proz. Thanks.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.