Paldies komentāros Thread poster: mjbjosh
| mjbjosh Local time: 17:54 English to Latvian + ...
Es vienmēr apmulstu, saņemot "Paldies!", kad esmu piekritis kādam tulkojumam. Pie reizes arī atvainojos visiem, kam neesmu pateicis "paldies" par atbalstu (neesmu pateicis nevienam/nevienai). Manuprāt, ir tikai normāli, ka kolēģis kādam piekrīt vai nepiekrīt! Galu galā, atbildes šeit ir tikai ierosme padomāt. Vai tiešām ir nepieciešams, ik reizi, kad kāds man piekrīt, pateikt, teikt "paldies"? | | | Lieka greznība! | Oct 8, 2012 |
Ja arī ikdienā nelietojat "paldies" situācijās, kas 'ir tikai normālas' (piem., ja kāds Jums kaut ko pasniedz, izsaka atzinīgus vārdus, atbalstu, [pie]palīdz utt.), tad arī Kudoz sadaļā nav nekādas nepieciešamības to darīt. | | | mjbjosh Local time: 17:54 English to Latvian + ... TOPIC STARTER
Paldies, nezinu, vai Jūs lasījāt augstāk uzrakstīto. Un es regulāri saku paldies, kad tas ir nepieciešams. | | | Egils Turks Latvia Local time: 18:54 English to Latvian + ... Pielabināšanās | Jan 24, 2013 |
Es piekrītu, ka tā paldiesošana ir nedaudz dīvaina, kad saņem vienkāršu piekrišanu savam viedoklim. Esmu to darījis pats, taču "ar gariem zobiem", jo parasti bija tāda sajūta, ka pielabinos atbalstītājam. Sak', šodien es tev, rīt - tu man. Cita lieta, ja vienkārša piekrišana ir pamatota, papildinot to ar kādiem jauniem faktiem. Un dažreiz paldies ir pelnījis pat pretēja viedokļa īpašnieks - ja viņš/viņa PIERĀDA tavu alošanos. Neatceros gan tik a... See more Es piekrītu, ka tā paldiesošana ir nedaudz dīvaina, kad saņem vienkāršu piekrišanu savam viedoklim. Esmu to darījis pats, taču "ar gariem zobiem", jo parasti bija tāda sajūta, ka pielabinos atbalstītājam. Sak', šodien es tev, rīt - tu man. Cita lieta, ja vienkārša piekrišana ir pamatota, papildinot to ar kādiem jauniem faktiem. Un dažreiz paldies ir pelnījis pat pretēja viedokļa īpašnieks - ja viņš/viņa PIERĀDA tavu alošanos. Neatceros gan tik augstu pilotāžu matījis šais sfairās. Te esmu drīzāk redzējis kaut ko pilnīgi pretēju. ▲ Collapse | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Paldies komentāros TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |