This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Fellow Brisbane-based translators! Escape your home-office for the first-Friday of the month (9:30am 3 Aug 2018) co-working session at the State Library!
Thank you Guofei_LIN for starting this from the forums, looking forward to meeting each other and bouncing-off each other's work-drive! (or just chatting over coffee)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hi Dylan, I'm currently travelling in China till mid September, so I won't be able to come to this event in August and September, but I'll be looking forward to seeing everyone in October.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Natasha Ziada (X) Australia Local time: 12:12 English to Dutch + ...
Apology
Aug 2, 2018
I won't be able to make it this Friday. As for the lack of interest, I wonder how many Brisbane (and surroundings) based translators/interpreters are active on Proz.com - the AUSIT events seem to be quite well attended.
Dylan J Hartmann
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I wonder how many Brisbane (and surroundings) based translators/interpreters are active on Proz.com - the AUSIT events seem to be quite well attended.
Maybe the ratio is similar to full-time vs. part-time translators. There were only ever a few who'd even heard of ProZ.com when I'd mentioned it before. It's surprising because I became full-time thanks ProZ.com, I couldn't have done so without this site. Should try promote it to other AUSIT members because NAATI certification is already well-renowned with many global agencies. There tends to be apprehension about late/low payments but it's not always the case. Will try again next month! (maybe just coffee or wine though!)
Natasha Ziada (X)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.