iberian portuguese and brazilian portuguese Thread poster: Joao Albuquerque (X)
| Joao Albuquerque (X) Portugal Local time: 16:51 English to Portuguese + ...
I think there should be used ISO country codes as well to difference for example Iberian Portuguese from Brazilian Portuguese. It would be very useful in KudoZ questions panel. [addsig] | | | gianfranco Brazil Local time: 12:51 Member (2001) English to Italian + ...
Having too many different flavours for English (British, American, etc...) or Spanish (many flavours), Brazilian, and other languages may dilute the audience and make many specific \'language + country\' combination too marginal.
Just imagine a question from Spanish to English, specified as Chilean Spanish to British English.
Another user that may be able to help could be focussing on a different Spanish flavour and/or American English and you don\'t g... See more Having too many different flavours for English (British, American, etc...) or Spanish (many flavours), Brazilian, and other languages may dilute the audience and make many specific \'language + country\' combination too marginal.
Just imagine a question from Spanish to English, specified as Chilean Spanish to British English.
Another user that may be able to help could be focussing on a different Spanish flavour and/or American English and you don\'t get your answer.
I appreciate your point but I like that there is only a unique place for each language family.
When the question is strictly \'country specific\' it could be made clear in the question.
[ This Message was edited by: on 2001-06-06 17:25 ] ▲ Collapse | | | Joao Albuquerque (X) Portugal Local time: 16:51 English to Portuguese + ... TOPIC STARTER
Gianfranco well then the use of the \"key second part\" should be optional. the asker would decide to zoom in or out the focus in country. i\'m telling you this because in \"my/our\" case, iberian portuguese/brazilian portuguese, it can be a bit tricky to look at one or other suggestions, but yes, this has two sides of course. Thanx, joao | | | Silvio Picinini United States Local time: 08:51 English to Portuguese + ...
I really don\'t think this should be country specific. I am sure that many Iberian Portuguese translators have already found my answers useful, and I am Brazilian. | |
|
|
DrSantos Local time: 16:51 Russian to Portuguese + ...
Nope Silvio. They might find it useful, but they snob the spelling, style. I am having a long discussion now with some manoels who could been avoided if the asker have said \"European Portuguese\". On advertising jobs they ARE very specific - we don\'t want \"brazucas\". | | |
Maybe an alternative to specific language lists could be an indication of the country of provenance near the name of the asker/answerer. And, of course, I think we should mention the country or variety of language when it\'s important | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » iberian portuguese and brazilian portuguese Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |