contrapared

English translation: angle/backwall shot

20:43 Apr 9, 2008
Spanish to English translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Pádel/Paddle
Spanish term or phrase: contrapared
I am translating a document about the sport of pádel (a sport which is a cross between tennis and squash). The term "contrapared" describes a play in which the player hits the ball off of one of the walled surfaces of the court. Any help would be appreciated! Thanks!
Katie Metz
Local time: 10:41
English translation:angle/backwall shot
Explanation:
http://www.us-squash.org/howandwhere/squashglossary.html#ANG...

I found this glossary of squash terms. As pádel is pretty uncommon in English-speaking countries, I guess squash is as good an equivalent as any.

It all depends whether your text is referring to the side walls or back wall.
Selected response from:

tom_michell
United Kingdom
Local time: 14:41
Grading comment
Thank you for your help. I decided to go with "back wall shot."
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1back wall
Xenia Wong
3angle/backwall shot
tom_michell


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
back wall


Explanation:
It sounds like it.....but I am not too sure.

Xenia Wong
Local time: 08:41
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Damon Erickson: I just watched http://www.youtube.com/watch?v=7LuDOhNsNnc and I think back wall or rear wall is correct. The term "contrapared" also seems to be used to indicate both the back wall and the strike that uses the back wall.
12 mins
  -> Damon, thanks much...I played racquetball and we use back wall....xen :))
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
angle/backwall shot


Explanation:
http://www.us-squash.org/howandwhere/squashglossary.html#ANG...

I found this glossary of squash terms. As pádel is pretty uncommon in English-speaking countries, I guess squash is as good an equivalent as any.

It all depends whether your text is referring to the side walls or back wall.

tom_michell
United Kingdom
Local time: 14:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 59
Grading comment
Thank you for your help. I decided to go with "back wall shot."
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search