This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Обратите внимание, что это не обжимные крышки, как для пенициллиновых флаконов, а закручивающиеся крышки; в вашем случае боковая часть изготовлена из алюминия, а в этом суть.
Крышки должны быть закручены очень прочно и не должны легко проворачиваться рукой при попытке открыть флаконы.
Насчет "курса применения": "head-spасe -техника" называется парофазным анализом; что же касается септ, то прочтите ваш же собственный комментарий: "...добавляют строго отмеренный объем растворителя и закрывают колпачком с септой". В чем проблема? Собственно говоря, в данном конкретном случае даже не важно, есть там септа или нету - важно, что боковые части крышки изготовлены из алюминия, поэтому в принципе можно написать просто "Алюминиевые крышки не должны прокручиваться рукой", и это тоже будет правильно.
Я не думал, что для участников данного обсуждения необходим краткий курс применения head-spасe -техники в газовой хроматографии. То что речь идет о head-spасe -технике (хроматографии газовой фазы над жидкостью) ясно из нескольких вопросов Аскера. Итак, во флакон стандартного объема (20 мл, 10 мл или 6 мл) переносят анализируемый субстрат и точно его взвешивают, добавляют строго отмеренный объем растворителя и закрывают колпачком с септой. Флакон термостатирут и накалывают на полую иглу, через которую подают инертный газ. После установления межфазного равновесия, часть газовой фазы через иглу направляют на анализ. Добавлю, что как септа и колпачок с отверстием, так и флакон служат только для одноразового применения, несмотря на высокую стоимость флакона.
Разъясните мне, пожалуйста, где в исходном тексте от Аскера содержится слово септа или мембрана?
ДЛЯ Natalie. Я и ожидал, что кто-то слово flanged проигнорирует. Парофазный анализ бывает разным, одна из техник разрешает использовать и горячий хорошо изолированный шприц.
Я бы написал: "не скручивать колпачок рукой" (не руками, думаю, он не столь громоздок, чтобы потребовались обе руки). Хотя, может его и закручивать нельзя: тогда, м.б., просто "не крутить колпачок рукой" (можно было бы "не проворачивать рукой", но это же не коленвал, в конце концов...) Вроде бы, все варианты
Спасибо за многочисленные варианты, tumable наверное = turnable или tunable&, помогите, пожалуйста, разобраться что с этими копачками не делать руками? не снимать руками? The aluminium-flanged caps are not allowed to be tumable by hand!
Automatic update in 00:
Answers
10 mins confidence: peer agreement (net): +1
колпачки с алюминиевым буртиком
Explanation: я бы так сказал
Sergey Strakhov Local time: 14:26 Native speaker of: Russian, Ukrainian PRO pts in category: 8
10 mins confidence:
колпачок с алюминиевой обкаткой
Explanation: Может речь идет о типе укупорки?
Ksenia ILINSKA Ukraine Local time: 15:26 Specializes in field Native speaker of: Russian, Ukrainian PRO pts in category: 280
Обратите внимание, что это не обжимные крышки, как для пенициллиновых флаконов, а закручивающиеся крышки; в вашем случае боковая часть изготовлена из алюминия, а в этом суть.
Крышки должны быть закручены очень прочно и не должны легко проворачиваться рукой при попытке открыть флаконы.
Natalie Poland Local time: 14:26 Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 13399