dando a éste acto el carácter

English translation: and with this act serving (as a General Meeting...)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:dando a éste acto el carácter
English translation:and with this act serving (as a General Meeting...)
Entered by: Richard Hill

18:52 Aug 12, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / Articles of Incorporation
Spanish term or phrase: dando a éste acto el carácter
The whole sentence is:
"El señor compareciente, según actúa, dando a éste acto el carácter de Junta General Universal de la Sociedad, acuerden por unanimidad......"

I don´t understand what they mean by dando a este acto....
"The appearing party, in his capacity, ???" I don´t even know what to guess.

Thank you
yosoylagen
Local time: 03:03
and with this act serving (as a General Meeting...)
Explanation:
I assume the appearing party is notarizing a document with a notary public (perhaps the articles of incorporation), and such act (appearance before the notary for the drafting of the articles of incorporation or other instrument?) is given the "character" of (serves as) a general meeting.

I wonder who are unanimously voting, as only the "señor compareciente" is mentioned (at least in the provided text).
Selected response from:

Richard Hill
Mexico
Local time: 05:03
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4giving in this act the capacity
Michael Powers (PhD)
4performing this act as a
Henry Hinds
3 +1and with this act serving (as a General Meeting...)
Richard Hill


Discussion entries: 5





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
giving in this act the capacity


Explanation:
of the Ordinary Shareholders Meeting in which all shareholders are present

In other words, it is as if all shareholders from an Ordinary Shareholders Meeting were present

Mike

Michael Powers (PhD)
United States
Local time: 06:03
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 980

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AllegroTrans: giving what exactly? can you sspecify what he is giving?
1 hr

neutral  FVS (X): The act does not have a capacity.
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
performing this act as a


Explanation:
El señor compareciente, según actúa, dando a éste acto el carácter de Junta General Universal de la Sociedad = The gentleman appearing as acting, performing this act as a Full General Meeting of the Corporation

Henry Hinds
United States
Local time: 04:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 2331

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  AllegroTrans: one does not "perform" an act (unless we are speaking about the stage)
1 hr
  -> Not true.

agree  FVS (X): Ludicrous disagree, could be expressed better but meaning is clear and correct.
20 hrs
  -> Gracias, FVS.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
and with this act serving (as a General Meeting...)


Explanation:
I assume the appearing party is notarizing a document with a notary public (perhaps the articles of incorporation), and such act (appearance before the notary for the drafting of the articles of incorporation or other instrument?) is given the "character" of (serves as) a general meeting.

I wonder who are unanimously voting, as only the "señor compareciente" is mentioned (at least in the provided text).

Richard Hill
Mexico
Local time: 05:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 266
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FVS (X): As with Henry I think this could be expressed better but is correct.
17 hrs
  -> thanks FVS
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search