Oct 13, 2011 15:34
12 yrs ago
English term
nutrition clearance
English to Polish
Medical
Medical (general)
Zdanie pochodzi z informatora dla pacjenta (z części o wizytach i badaniach przed operacją) dotyczącego operacji zmniejszenia żołądka (pełne zdanie: nutrition clearance – this may take up to six months depending on your insurance); ten sam termin pojawia się jeszcze w innych kontekstach np.: Cardiac clearance – we may ask you to see a heart doctor. (rozumiem, że tu chodzi o uzyskanie 'zaświadczenia' od kariologa, że wszystko jest ok ze strony kardiologicznej), Pulmonary clearance – we may ask you to see a lung doctor (w tym wypadku podobnie).
Proposed translations
(Polish)
4 +1 | potwierdzenie braku przeciwwskazań żywieniowych | Tomasz Poplawski |
3 | pozytywna opinia dietetyka | Bartosz Piechaczek |
Proposed translations
+1
11 hrs
Selected
potwierdzenie braku przeciwwskazań żywieniowych
Tak to wygląda z kontekstu; to dość często spotykane wyrażenie, "get a clearance" w tym znaczeniu
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję!"
2 days 17 mins
pozytywna opinia dietetyka
Inna propozycja.
Note from asker:
Dziękuję ! |
Something went wrong...