Feb 8, 2013 07:46
11 yrs ago
1 viewer *
Polish term
odchodzimy
Polish to English
Tech/Engineering
Aerospace / Aviation / Space
jest to komenda wydana przez polskich pilotów w znanej sytuacji, która miała miejsce w okolicach Smoleńska...
Proposed translations
(English)
4 +2 | we're going around | Luke Evans |
3 | go around | IRA100 |
Proposed translations
+2
44 mins
Selected
we're going around
Moim zdaniem jest istotna różnica między 'go around' a 'we're going around'.
http://triangle.news14.com/content/headlines/638908/air-traf...
W czwartym akapicie:
http://triangle.news14.com/content/headlines/638908/air-traf...
W piątym akapicie:
http://blogs.crikey.com.au/planetalking/2011/02/25/was-there...
http://triangle.news14.com/content/headlines/638908/air-traf...
W czwartym akapicie:
http://triangle.news14.com/content/headlines/638908/air-traf...
W piątym akapicie:
http://blogs.crikey.com.au/planetalking/2011/02/25/was-there...
Peer comment(s):
agree |
Andrzej Mierzejewski
: Based on the discussion.
4 hrs
|
Thanks
|
|
agree |
maciejm
: Tak, w tej konkretnej sytuacji
17 days
|
Thanks
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
14 mins
go around
http://en.wikipedia.org/wiki/2010_Polish_Air_Force_Tu-154_cr...
--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2013-02-08 08:03:54 GMT)
--------------------------------------------------
Poland suggests that at this point the Captain says "Go around" 8 seconds later the First officer confirms by saying "go around".
22.^ a b "Tu-154 nie lądował! Pilot wydał komendę "odchodzimy"! [Tu-154 did not land! Pilot gave the command "go-around"!]". dziennik.pl. 16 January 2011. Retrieved 17 January 2010
--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2013-02-08 08:03:54 GMT)
--------------------------------------------------
Poland suggests that at this point the Captain says "Go around" 8 seconds later the First officer confirms by saying "go around".
22.^ a b "Tu-154 nie lądował! Pilot wydał komendę "odchodzimy"! [Tu-154 did not land! Pilot gave the command "go-around"!]". dziennik.pl. 16 January 2011. Retrieved 17 January 2010
Discussion
Warto też pamiętać, że tłumaczymy to, co faktycznie zostało powiedziane w języku polskim w konkretnej sytuacji, a nie tego, co według norm międzynarodowych powinno się powiedzieć w języku angielskim w tym scenariuszu.
4.8.3 In the event that the missed approach is initiated by the pilot, the phrase" GOING AROUND" shall be used.
a w polskim przejście na drugi krąg
'go-around' = rzeczownik
'go around' = rozkaz (np. wydany przez kontrolera ruchu lotów)
'(we're) going around' = komunikat wydany przez pilota samolotu określający jego działanie
Należy zauważyć, że w podanym źródle szary druk = kontroler i niebieski druk = pilot.
Controller Initiated:
(kontroler:) Big Jet 345, go around
(pilot:) Going around, Big Jet 345
Pilot initiated:
(pilot:) Big Jet 345, going around
(kontroler:) Roger (followed by suitable instruction)
Cytat z tego źródła:
In the event of a missed approach being initiated by the pilot, the phrase ‘going around’ should be used.
ICAO Standard Phraseology. str. 16:
http://www.skybrary.aero/bookshelf/books/115.pdf