limited institution

Russian translation: см. ниже

16:34 Oct 1, 2013
English to Russian translations [PRO]
Law (general)
English term or phrase: limited institution
Italian undercover operations evolved from a limited institution consisting in simple simulated purchases of drug substances into a complex method used in cases involving practically all serious offences and with different subjects serving as undercover agents in a variety of roles.
esperansa_2008
Russian translation:см. ниже
Explanation:
Автор оригинала, очевидно, пытается употребить слово institution в значении «правовой институт», но, имхо, при переводе на русский язык «институт» в контекст не вписывается.

Предложил бы следующее:

В Италии механизм проведения агентурных операций претерпел (серьезные) изменения, трансформировавшись из ограниченной по масштабам практики фиктивных закупок наркотических веществ в комплексную методику, применяемую… (далее по тексту).

Как-нибудь так, имхо.

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2013-10-01 17:46:50 GMT)
--------------------------------------------------

Имхо, скорее "проверочных закупок", а не "фиктивных закупок".
Selected response from:

Andrei Mazurin
Russian Federation
Local time: 15:59
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4см. ниже
Andrei Mazurin


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см. ниже


Explanation:
Автор оригинала, очевидно, пытается употребить слово institution в значении «правовой институт», но, имхо, при переводе на русский язык «институт» в контекст не вписывается.

Предложил бы следующее:

В Италии механизм проведения агентурных операций претерпел (серьезные) изменения, трансформировавшись из ограниченной по масштабам практики фиктивных закупок наркотических веществ в комплексную методику, применяемую… (далее по тексту).

Как-нибудь так, имхо.

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2013-10-01 17:46:50 GMT)
--------------------------------------------------

Имхо, скорее "проверочных закупок", а не "фиктивных закупок".

Andrei Mazurin
Russian Federation
Local time: 15:59
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 1878
Grading comment
Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search