Il Giudice, Dott.ssa xxxx

English translation: The Judge, Ms xxx

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Il Giudice, Dott.ssa xxx
English translation:The Judge, Ms xxx
Entered by: Silvia Fotzi (X)

10:38 Jun 8, 2016
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / epithet, law
Italian term or phrase: Il Giudice, Dott.ssa xxxx
Hi all,
I'm translating this sentence:
"il Giudice, Dott.ssa xxxx, visti gli atti ed esaminata la richiesta [...]"
In Italy every graduate gets the title of Dottore/Dottoressa, but I know that in Eng you are addressed as Doctor only if you studied medicine.
So, what kind of epithet is used for judges? Shall I just omit it or use Mr/Ms?
"The Judge, Ms. xxxx"
"The Judge, xxxx"

p.s. the judge in question is a G.I.P. (preliminary investigations judge)

Can somebody help?
Thanks :-)
Silvia Fotzi (X)
Italy
Local time: 21:11
The Judge, Ms xxx
Explanation:
Selected response from:

Thomas Roberts
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4The Judge, Ms xxx
Thomas Roberts
4 +2The Honourable (Hon.), Mrs, Madam, The Honourable Mrs Justice xxx
Rita Vaicekonyte
5the judge -mr/ms
giuseppina franich
Summary of reference entries provided
The late Mr. Justice 'Dr. med' Ormrod
Adrian MM. (X)

Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
The Judge, Ms xxx


Explanation:


Thomas Roberts
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 2715
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angela Guisci: yes... I use Ms too !
10 mins

agree  Dr Lofthouse
40 mins

agree  philgoddard
2 hrs

agree  simon tanner
2 days 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
The Honourable (Hon.), Mrs, Madam, The Honourable Mrs Justice xxx


Explanation:
There are many ways to address a judge and it depends not only on which English-speaking country this Judge is in, but also on the level of court they work in (magistrates/supreme/county/etc.).

Please see examples and explanations in the links:
http://www.formsofaddress.info/Judge_City_County.html


    https://www.wikiwand.com/en/The_Honourable
    https://www.wikiwand.com/en/Judge
Rita Vaicekonyte
Lithuania
Specializes in field
Native speaker of: Native in LithuanianLithuanian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrian MM. (X): Yes, the last part of Mrs. Justice even if unmarried. There is only one woman High Court judge in E&W who insists on being called Ms. Justice http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/medical_general...
25 mins
  -> True. Also, dottoressa is not what's being translated here. There's no way to translate this title of "politeness" into English. The suggestions are all for how to address a female judge in general.

agree  Shabelula: formal
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
the judge -mr/ms


Explanation:
you can't say doctor in English-not in this case

giuseppina franich
Italy
Local time: 21:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


42 mins
Reference: The late Mr. Justice 'Dr. med' Ormrod

Reference information:
Lord Justice of Appeal in London. Though a qualified medical doctor and heard mainly medical negligence and sex-change cases, never had his titles prefixed Dr. whilst progressing through the judicial ranks.

However, his medical background was well-known by the legal profession throughout the Brit. Isles.


    Reference: http://https://en.wikipedia.org/wiki/Roger_Ormrod
Adrian MM. (X)
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 769
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search