GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:03 Apr 12, 2019 |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oleg Nenashev Russian Federation Local time: 07:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | участки (секции) измерительного трубопровода |
| ||
3 | секции (газотурбинной) станции |
| ||
3 | секции компрессорной станции |
| ||
3 | секции станции/резервуаров |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
секции (газотурбинной) станции Explanation: www.dslib.net › Технические науки › Электрические станции, сети и системы Определение режимов работы секций газотурбинной станции и энергоблоков производится с целью определения исходных условий для задач ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
секции компрессорной станции Explanation: http://gas-technics.ru/upload/iblock/c94/terz94_manual_ru_01... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
секции станции/резервуаров Explanation: имхо, не надо конкретизировать станцию, т.к. непонятно, какая она, это может быть компрессорная, редуцирования газа, газораспределительная, газоизмерительная, охлаждения газа и т.п. Вообще секции станции можно заменить на резервуары, понятно, что речь идет о них |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
участки (секции) измерительного трубопровода Explanation: Определения из ГОСТ Р 8.740-2011 Государственная система обеспечения единства измерений (ГСИ). Расход и количество газа. Методика измерений с помощью турбинных, ротационных и вихревых расходомеров и счетчиков: уступ: Смещение внутренних поверхностей секций измерительного трубопровода 9.5.1 Положения данного подраздела устанавливают требования к прямолинейным участкам (секциям) ИТ и их соединениям 9.5.2 ...Требуемые прямолинейные участки (секции) ИТ должны быть цилиндрическими и иметь круглое сечение. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2019-04-12 10:11:42 GMT) -------------------------------------------------- Да и по рисунку, приведенному в оригинале документа (поиск по фразе potential measuring station) видно, что это никак не секции компрессорной или газотурбинной станции. -------------------------------------------------- Note added at 5 days (2019-04-17 18:22:44 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Нашел оригинальный текст на немецком языке: Nehmen Sie keine nachgeschalteten Rohrleitungen oder Anlagenteile ̧ueber den TERZ 94 / 94-S in Betrieb. Dabei konnen Turbinendrehzahlen auftreten, die zu einer zu starken Belastung fuehren und Schaden verursachen. https://manualzz.com/doc/4503195/terz-94---grstrade.ru Так что правильный вариант - части (компоненты) установки P.S. Ну ООООЧЕНЬ кривой перевод на английский! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.