GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:17 Jan 23, 2018 |
English to Malay translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general) / IT | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: yam2u United States | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | teknologi mendalam |
| ||
4 | teknologi dalaman |
|
teknologi mendalam Explanation: To me, that is the obvious translation. -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2018-01-23 23:54:30 GMT) -------------------------------------------------- Yes, I think so. To me, it's the difference between just 'deep' (dalam) and 'profound/deep within (mendalam)'. The 'deep' in 'deep web' = the invisible parts of the www, hidden contents that are not indexed by search engines for whatever reason. The opposite term is surface web, btw. This adj is more "locative" in nature. 'Deep tech' otoh started as a term to distinguish between startups that use commonly available technology and startups that are built around unique, brekathrough science or engineering. So the adj 'deep' here refers more to an inherent quality. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
teknologi dalaman Explanation: My perspective is to analyze its synonym-antonym which is either surface or exterior or outside versus deep or interior or inside. Hence, the other choice for this is to literally produce a compound word or kata majmuk. The common analogy for this is the translation of online versus offline, dalam talian versus luar talian, with consistency. My 2cents. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.