Oct 30, 2007 21:47
16 yrs ago
5 viewers *
English term
simple vs. complex congenital systemic-to-pulmonary shunts
English to Polish
Medical
Medical: Cardiology
clinical trials
chodzi mi o kolokacje, jak tu tłumaczyć simple i complex?
Proposed translations
+3
10 hrs
Selected
proste i złożone wady wrodzone z przeciekiem systemowo-płucnym
pewna alternatywa do Lukiego, ale: niekoniecznie serca, chyba, ze tak wynika z kontekstu, bo są przecieki powyżej serca, np. w okienkach aortalno-płucnych, i zostawiłbym z przeciekiem systemowo-płucnym, żeby nie zmuszać do kombinowania w sytuacji przełożenia naczyń,
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
18 mins
izolowane i współwystępujące z innymi nieprawidłowościami wrodzone połączenia systemowo-płucne
.
39 mins
proste i złożone wrodzone wady serca z przeciekiem lewo-prawym
tak chyba bardziej typowo po polsku
Something went wrong...