Jul 13, 2006 19:45
17 yrs ago
37 viewers *
English term

by the date

English to Spanish Law/Patents Insurance Meaning
For the disability determination described above, the notice must be furnished by the date that is 60 days after the latest of:

The date of the disability determination...
The date on which a ...

By the date en este caso se traduciría como "la notificación se debe entregar ANTES de los 60 días de..."?
Me cofunde una oración que le sigue a todas las fechas enumeradas que dice:
In any event, this notice must be furnished before the end of the first 18 months of continuation coverage.
Proposed translations (Spanish)
5 +6 dentro del plazo
4 antes de....

Proposed translations

+6
11 mins
Selected

dentro del plazo

entregue dentro del plazo establecido de 60 dias
Peer comment(s):

agree Nedra Rivera Huntington
10 mins
Gracias!MLD
agree Marina Soldati
30 mins
Gracias!MLD
agree Claudia Luque Bedregal
1 hr
Gracias!MLD
agree Alfonso Perpiña-Robert Navarro
2 hrs
Gracias!MLD
agree Marta Riosalido
12 hrs
Gracias!MLD
agree MikeGarcia
13 hrs
Gracias!MLD
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias!"
11 mins

antes de....

:)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search