Jan 11, 2007 04:58
17 yrs ago
18 viewers *
English term

sticks out like a sore thumb

Non-PRO English to Spanish Other Linguistics interpretacion o traduccion
it is important to recall that parallelism is only a stylistic requirement and does not necessarily affect meaning. but the fact remains that, at least in english, failure to observe parallelism produces a very awkward-sounding result. an item in a list that is not grammatically parallel to the others "sticks out like a sore thumb"

Discussion

Alan R King Jan 11, 2007:
¡No se tenía que haber elegido esta respuesta, es incorrecta!

Proposed translations

+1
5 mins
Selected

resalta como un pulgar inflamado

Hola, que te parece?
Peer comment(s):

agree majose
13 hrs
gracias
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias por la ayuda nos escribimos pronto"
+6
25 mins

destaca como mosca en leche / destaca como un faro

Aunque ya cerraste la pregunta, te doy una alternativa, pues creo que hay una expresión que se use en español y no una traducción literal.

No me parece que nadie use la expresión "destacar como pulgar inflamado". En inglés es muy usual, pero no su versión literal en español.

Tenemos muchos dichos propios, por lo que es necesario encontrar alguno que exprese la misma idea.
Peer comment(s):

agree terezzon97 : gracias por responder y por el consejo
52 mins
¡Muchas gracias y saludos!
agree Alan R King : Estoy de acuerdo contigo Adriana: la respuesta "ganadora" está MUY mal elegida; ¡qué decepcionante! A mí me gusta "destaca como un faro".
2 hrs
Mil gracias, Alan
agree garci : De acuerdísimo, Adriana. Saludos !
2 hrs
Muchísimas gracias y saludos para tí también!
agree patricia scott : De acuerdo. en España también se usa como una mosca en (un platode) leche
3 hrs
Gracias, Patricia
agree Catalina Connon
6 hrs
Muchas gracias Catalina
agree Lydia De Jorge : tienes toda la razon!
22 hrs
Muchas gracias Lydia!
Something went wrong...
21 hrs

otras posibilidades

como cucaracha en baile de gallina
como guitarra en entierro
como perro en misa
como gallina en corral ajeno
PERO NO EL PULGAR INFLAMADO ("between, between, drink a chair!)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search