This question was closed without grading. Reason: Other
Jul 25, 2007 11:20
16 yrs ago
Russian term
При большой интенсивности поступления заказов
Russian to English
Tech/Engineering
Computers: Software
При большой интенсивности поступления заказов полезны будут такие возможности динамического распределения работ и контроля исполнения, как механизм управления очередями заданий, отчеты и уведомления о незавершенных в срок работах
Proposed translations
(English)
Change log
Jul 25, 2007 11:20: Arkadi Burkov changed "Language pair" from "English to Russian" to "Russian to English"
Proposed translations
+2
3 mins
When a lot of orders come in
.
Peer comment(s):
neutral |
Michael Tovbin
: текст написан формальным языком, а Ваш вариант - разговорный. Проблем с оригиналом не вижу.+Критиковать оригинал не есть конструктивно. Как не являются конструктивными аргументы типа "сам дурак". У Вас не выдержан стиль. Вот и все.
1 hr
|
текст написан достаточно хреновым бюрократическим русским языком, Вы это имеете в виду? "большая интенсивность поступления заказов" - это просто паршивый русский. + Ну если для Вас это нормальный русский, то ОК, вопросов нет.
|
|
agree |
Dorene Cornwell
: This is the only variant that has the right idea. Options: during high-volume order periods, when large numbers of orders are coming in; when oder volumes are heavy....
6 hrs
|
thank you Dorene, I stick to the KISS principle: "keep it simple..."
|
|
agree |
Sergei Tumanov
18 hrs
|
-1
28 mins
(The following options/capabilities might be required)for large amounts of orders
.
Peer comment(s):
disagree |
Michael Tovbin
: слово "order" - исчисляемое, а "amount" применяется с неисчисляемыми существительными. Yes, necessarily. Посмотрите Вэбстер - www.webster.com. Там написано теми же словами, что и у меня.
1 hr
|
not necessarily, when in doubt you could use "numbers" but risk confusion with order no.
|
35 mins
In case of considerable orders
-
Peer comment(s):
neutral |
Michael Tovbin
: "considerable orders" - двусмысленно и скорее означает "крупные заказы", чем "много заказов".
1 hr
|
58 mins
With high arrival rates,
..
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-07-25 13:59:29 GMT)
--------------------------------------------------
Наверное, надо уточнить, что предложенный вариант - из области систем массового обслуживания, где arrivals - это требования, поступающие на обработку в компьютерную систему. В вашем случае, как я понял, происходит что-то подобное. Отсюда и вариант перевода
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-07-25 13:59:29 GMT)
--------------------------------------------------
Наверное, надо уточнить, что предложенный вариант - из области систем массового обслуживания, где arrivals - это требования, поступающие на обработку в компьютерную систему. В вашем случае, как я понял, происходит что-то подобное. Отсюда и вариант перевода
19 hrs
With an influx of new orders
Как вариант
6 days
under heavy loads
This refers to conditions when the production system is heavily loaded, i.e., having trouble keeping up with the rate of incoming demands made on it.
Discussion