Glossary entry

English term or phrase:

projected to come online

Spanish translation:

Ver abajo - se refiere a la operacion

Added to glossary by Mónica Sauza
Jun 25, 2008 05:06
15 yrs ago
20 viewers *
English term
Change log

Jun 30, 2008 13:28: Mónica Sauza Created KOG entry

Discussion

mamaly (asker) Jun 25, 2008:
De hecho asi está en el documento... online.... pegado. Muchas gracias por tu observación Deborah, definitivamante es lo que tu dices como lo puse en la nota de abajo... "entrarán en servicio"
Sí Deborah. Parece definitivamente eso. Pienso que es la entrada en servicio. No necesariamente la botadura, porque tras ésta los barcos pasan un periodo de pruebas bastante largo. Sólo entonces entran en servicio.
Bubo Coroman (X) Jun 25, 2008:
It is also a play on words between that idiom and "shipping line" which is a reference to the marine environment in which the ships sail.
Bubo Coroman (X) Jun 25, 2008:
Tomás, I think the confusion is not the asker's fault, it is just that the author has written "online" instead of "on line". "To come on line" is a very common idiom meaning "to come on stream", "to come into service". Examples http://www.google.es/search?hl=es&q="to come on line"&meta=
Mamaly, disculpa pero aún no lo veo claro. ¿Podrías darnos más texto?
mamaly (asker) Jun 25, 2008:
Sorry.... estoy en México y se me atravezó la noche y no vi las últimas notas. El contexto es el siguiente..
"... By the end of XXXX, the industry had a total of XXX vessels with another XXXX state-of-the-art-ships projected to come online by XXX.
Tks
Cecilia Gowar Jun 25, 2008:
no es "projected to"? ¿Podrías publicar el comienzo de esa frase? Gracias.
Mamaly, te recomiendo que preguntes a un moderador, quien con gusto te explicará lo que falta. O también puedes leer las reglas, que están en el menú About de Proz.com. Gracias por tu nota. Con mejores preguntas te podremos ayudar mucho mejor. Saludos.
mamaly (asker) Jun 25, 2008:
Te pido a ti a los demas compañeros disculpas por no hacer las cosas como se deben. No es una excusa, pero creo que es la falta de conocimiento de como utilizar la página. Segun yo, a todos mis compañeros les doy las gracias y siempre les doy el puntaje máximo. Buscaré orientación de como plantear las preguntas. De nuevo mis disculpas, en ningun momento pensé haberme comportado de mal manera.
Gad Kohenov Jun 25, 2008:
Must mean to "enter service" or "become operative".
¿Podrías darnos más contexto? Es necesario ver el tono general del texto para saber qué margen de maniobra tenemos. Además, no explicas cuál es tu duda, no pides por favor, no das las gracias.... Te rogaría más consideración hacia los compañeros.

Proposed translations

+1
8 hrs
Selected

Ver abajo - se refiere a la operacion

Por el contexto que mamaly propociona, en mi opinion se refiere a la operacion de buques turisticos, por lo mi sugerencia es: "Para finales de XXXX, la industria contaba con un total de XXX buques turísticos de los cuales se espera que XXX de la más avanzada tecnología, inicien operaciones el proximo año.
Suerte!
Note from asker:
Si asi es..... incluso asi lo puse, solo que yo le había puesto que esten en servicio. Mil gracias
Peer comment(s):

agree Tomás Cano Binder, BA, CT : Sí, también pienso que es "entrar en servicio".
55 mins
Gracias, Tomás!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias Monica"
+2
10 mins

que se proyecta que estarán en línea

Para terminar la idea:

que se proyecta que estarán en línea para el año que viene.
Peer comment(s):

agree wnavarro
3 mins
Muchas gracias wnavarro
agree Egmont
3 hrs
Gracias AVRVM
Something went wrong...
19 mins

se proyecta su disponibilidad/accesibilidad en línea para el año entrante

sugg
Something went wrong...
+2
57 mins

se proyecta su debut marítimo / su estreno [los buques]

"to come on line" significar entrar en servicio; se refiere tb a "shipping line" (línea o ruta marítima)
Peer comment(s):

agree Claudia del Valle : Si, efectivamente, estan programados para entrar en servicio el anio que viene.
7 hrs
muchas gracias Claudia, que disfrutes mucho tu día :-) Deborah
agree Cecilia Gowar : Ooops! Me acabo de dar cuenta de que dije "entrar en servicio" sin darme cuenta de que estaba antes aquí.... estuve tres horas escribiendo el mensaje porque tuve una llamada y una caída del sistema entre medio!!!
9 hrs
eres muy buena Cecilia ... pero la verdad es que eres la única que haya puesto "que entraran en servicio" ... en mi caso era sólo una explicación porque buscaba una expresión que sea más "periodística". Un abrazo fuerte. Deb
Something went wrong...
6 hrs

están programados/planificados para salir por internet/en la red/online

Puede ser eso.
Something went wrong...
10 hrs

está previsto que entren en servicio/estaba previsto que entraran en servicio

Como las fechas no figuran no sé qué verbo corresponde, pero creo que es el pasado, sería
"y estaba previsto que otras XXX naves con tecnología de avanzada entraran en servicio para XXX".

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search