ProZ.com virtual conference for remote interpreters

Discover how to become a successful remote interpreter with ProZ.com’s remote interpreting conference!

Click for Full Participation

Glossary entry

Russian term or phrase:

Самарские оконные конструкции

English translation:

дайте транслит, а в скобках Samara Window Company

Added to glossary by Michael Tovbin
Oct 26, 2002 06:11
21 yrs ago
Russian term

Самарские оконные конструкции

Russian to English Tech/Engineering
вообще, это название компании. как полагаете -- транслитерировать? или перевести? и если перевести, то как правильно? Samara Window Construction company?.. как-то неуклюже (вспомнился прикол, когда BBC кто-то расшифровал как Big British Company)...

(речь об окнах ПВХ, тематика текста - автомоб. пром.)

Proposed translations

+3
7 mins
Selected

дайте транслит, а в скобках Samara Window Company

так, я думаю, будет правильно.
Peer comment(s):

agree marfus
19 mins
agree Libero_Lang_Lab
12 hrs
agree RuthYang
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
21 mins

Samara Window Designs

Michael is right, you could give the transliteration and then the translation in brackets. I prefer this translation marginally over Michael's as being more literal. On Google I found, e.g. Boston Window Designs, Vinyl Window Designs Ltd., Window Designs by Gail, Enjo Custom Window Designs, and many more companies with 'window designs' in their name. In view of this, I would boldly dispense with the transliteration unless you are feeling particularly cautious.
Something went wrong...
9 hrs

Samara Window Manufacturing Company

---
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search