This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Dec 31, 2009 10:21
14 yrs ago
2 viewers *
English term

Building standard statement

English to Spanish Law/Patents Law: Contract(s) contrato de arrendamiento
Hola,

"building" se refiere al edificio, ya que aparece en mayúscula en todo el contrato. Según lo que yo entiendo, se trata de una "declaración estándar del Edificio"?? aunque no me tiene mucho sentido.

Mil gracias y feliz 2010!!

Subject to the next to last sentence of this Section 2(e)(i), Tenant shall from and after the Substantial Completion Date pay to Landlord, on demand from time to time (which demand shall include a Building standard statement, if then being utilized by Landlord, indicating the computation of the amount being billed), but not more frequently than monthly, for its consumption of electricity, a sum equal to 105% of the product of (x) the Cost Per Kilowatt Hour (as hereinafter defined), multiplied by (y) the actual number of kilowatt hours of electric current consumed by Tenant in such billing period.

Discussion

Laura Gómez (asker) Jan 5, 2010:
Building standard Se trata de los estándares o normas para la construcción, obras o reformas en un edificio determinado. Y creo que aquí se trata de lo mismo. De una declaración en la que se indiquen dichas normas.

Proposed translations

+3
1 hr

factura desglosada/recibo desglosado

Me parece que lo que esta pidiendo es un papel "normal" en el que casero indique los costes de la electricidad y el calculo de la cantidad que se le esta cobrando al inquilino. Me parece que "factura" seria mas apropiado, pero "recibo" desglosado tampoco me suena mal. Depende del punto de vista.

Derecho a la facturación desglosada, a la desconexión de ... - [ Translate this page ]
29 May 2009 ... Derecho a la facturación desglosada, a la desconexión de determinados servicios y a elegir el medio de pago de los servicios entre los ...
www.lexureditorial.com/boe/0905/08961-8.htm - Spain - Cached - Similar -

Informe Especial: Si prefiere seguir usando una tienda de cobro de ... - [ Translate this page ]
Pida un recibo desglosado (desglosado por cada servicio) en el cual se indique el monto del cheque, el cargo y la cantidad de efectivo recibido. ...
www.ahorrando.org/section.cfm/509/remesas/2114/2119 - Cached -
Peer comment(s):

agree Richard Boulter : Yes, this appears to be the proper interpretation of the source. Great refs, as usual, Coral. Happy New Year.
3 hrs
Happy New Year to you, Richard!
agree delat
7 hrs
Muchas gracias!
agree Larisa Crossno
8 hrs
Muchas gracias!
Something went wrong...
3 hrs

informe de gastos / reporte de gastos / expensas del edificio / inmueble

Creo que te convendría usar un término general como "gastos" o "expensas". Podríamos discutir horas sobre si la electricidad es un servicio o corresponde a las expensas comunes del edificio.

Keep it simple.

Saludos y Feliz 2010.

Diego.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search