Glossary entry

English term or phrase:

Be dramatic!!

Italian translation:

Emoziona!

Added to glossary by Andrea Re
Apr 12, 2011 12:41
13 yrs ago
English term

Be dramatic!!

English to Italian Art/Literary Advertising / Public Relations Banner pubblicitario
il problema che ho non è "dramatic", ma "be" che non so come rendere in italiano.
In questo caso "Sii" non mi sembra giusto dato che la scritta deve andare su un banner e "sii ..." a mio avviso manca di incisività.

Altri suggerimenti su come renderlo?

Discussion

emoziona // appassiona // seduci Grazie Andrea ;-)
Avevo pensato ad altre espressioni sintetiche, come "Appassiona!" oppure "Seduci!", ma preferisco "Emoziona!".
Andrea Re (asker) Apr 12, 2011:
oops... ... che ha optato...
Andrea Re (asker) Apr 12, 2011:
E il vincitore è.... Cristina Intern!!!
Ho fatto leggere i vari suggerimenti al cliente (che è in Italia) ha optato per il sintetico "Emoziona".

Grazie a tutti. I punti li do domani quando me ne dà la possibilità.

Andrea Re (asker) Apr 12, 2011:
Spoilt for choice Grazie a tutti... Un sacco di bei suggerimenti. Mi sa che le passo al cliente e faccio scegliere a loro.
Poi vi aggiorno.
Iride Sorace Apr 12, 2011:
Ciao Andrea, anche a me piace l'idea "Diventa il protagonista " ^^...la prima cosa che mi è venuta in mente è stata "Sei tu" perchè, non so..mi sembrava un modo ancora più immediato ma concordo anche col tuo parere. Buon lavoro !!
Sarah Jane Webb Apr 12, 2011:
grazie Andrea sì, volevo solo essere certa di non avere suggerito qualcosa che ci stava come i cavoli a merenda :-))
Andrea Re (asker) Apr 12, 2011:
È un'azienda che si occupa di... ...illuminazioni teatrale, per cui "Cattura l'attenzione" mi piace.
Per dramatic pensavo a "straordinario", Unico", eccezionale... insomma la scelta c'è, ma non riuscivo a rendere il "be".
"Cattura l'attenzione" mi piace particolarmente.

Il banner è semplicemente una persona mascherata e tutta di colori sgargianti. Non c'è altro testo.
Sarah Jane Webb Apr 12, 2011:
@Andrea ... scusa, potresti anche dirci come intendi tradurre "dramatic", visto che hai già la soluzione? Così possiamo fornire qualcosa di compatibile.
Sarah Jane Webb Apr 12, 2011:
@Andrea puoi spiegarci a che serve questo banner? Di che tipo di prodotto/servizio si tratta? In che occasione verrà utilizzato?

Proposed translations

28 mins
Selected

Emoziona!

- imperativo
- sintetico
- metaforico: be dramatic = emoziona te stesso e gli altri.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie a tutti per gli ottimi consigli!!"
+3
2 mins

Un po' di passione! / Mettici passione!

un'idea...

Ovviamente "passione" potrebbe essere sostituita da "emozione" o "espressività". :o)

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2011-04-12 12:43:51 GMT)
--------------------------------------------------

Tutto dipende dal tuo contesto.
Peer comment(s):

agree zerlina : la 2a!:-)
11 mins
anche io la preferisco alla prima, effettivamente... grazie per l'agree, M-J! Un abbraccio!
agree Fabrizio Zambuto : aggiungerei anche: "Ecchéeddiamine!":)
13 mins
:oDDD... grazie Fabrizio! :o)
agree Laura Cattaneo : belle, brava!
27 mins
grazie Laura, un abbraccio :o)
Something went wrong...
+2
4 mins

Cattura l'attenzione!!

un po' di contesto non guasterebbe... di che prodotto si tratta?
Peer comment(s):

agree Ernestine Shargool : Forse anche 'Polarizza l'attenzione!', dato il settore...
53 mins
bellalì, socia. Denghiù x
agree mariant
3 hrs
Something went wrong...
+2
9 mins

Emozionati!

ciao,

che ne dici? considerando che devi inserirlo in un banner, più breve è il testo, più cattura l'attenzione...

Donatella
Peer comment(s):

agree zerlina
3 mins
agree Benedetta Bronz
16 mins
Something went wrong...
10 mins

Essere sensazionale/spettacolare!

certo sapere il contesto aiuterebbe molto
Something went wrong...
+4
13 mins

Stupiscici !! / Emozionaci !! / Sei tu il protagonista !!

Io proporrei queste due idee, brevi e incisive, a mio parere....però tutto dipende dal contesto di utilizzo ^^

Stupiscici !! / Emozionaci !! / Sei tu il protagonista !!

Buon lavoro !!
Note from asker:
Anche: "Diventa il protagonista"...
Peer comment(s):

agree Martina Casari (X)
3 mins
Grazie Martina !! ^^
agree Barbara Carrara : Voto per "Diventa protagonista!" (senza articolo)
23 mins
..idem ^^
agree Sarah Jane Webb : con Barbara
58 mins
agree darwilliam
5 hrs
Something went wrong...
+6
24 mins

mettiti in luce! / accendi la tua stella!

Dato che si tratta di illuminazione teatrale.....no?? :-)
Peer comment(s):

agree Danila Moro : Proprio bella!
5 mins
Grazie mille Danila :-)
agree Barbara Carrara : La prima mi piace assai, Sara. (Stavo digitando una proposta seguendo lo stesso ragionamento.)
6 mins
Grazie mille Barbara :-)
agree Sarah Jane Webb
49 mins
Grazie Sarah! :-)
agree dandamesh : mettiti in luce, esci dall'ombra
2 hrs
Grazie, anche se il cliente dell'asker ha già fatto la sua scelta ;-)
agree darwilliam
5 hrs
Grazie, anche se il cliente dell'asker ha già fatto la sua scelta ;-)
agree enrico paoletti
1 day 4 hrs
Grazie Enrico!
Something went wrong...
26 mins

Trasmetti emozione!!

per non usare il "sii"
Something went wrong...
+3
29 mins

Accendi la scena!

Ho aspettato che aggiungessi il contesto - indispensabile - prima di postare.
Mi orienterei su qualcosa che rimandi al settore specifico dell'azienda.
Un'altra possibilità potrebbe essere "Luci in campo!".
Peer comment(s):

agree Sarah Jane Webb : R: finito e consegnato. Altro giro, altro delirio...
46 mins
Sempre generosa, la Webb (finito il delirio IT?). Grasssie
agree mariant
2 hrs
Grazie mille, mariant! B.
agree Elena Zanetti
3 hrs
Ciao tesorino. Grazie tante! bi
Something went wrong...
5 mins

che ne dici di ... Mostrati...?

... è un'idea...

--------------------------------------------------
Note added at 46 min (2011-04-12 13:28:18 GMT)
--------------------------------------------------

beh... ora che c'è il contesto.... posso proporre:

"Le luci della ribalta!"
o anche "Tutti in scena!"


Something went wrong...
+1
1 hr

Ammalia/Attira/Seduci (ecc) i riflettori!

Gioco anch'io :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-04-12 13:48:51 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, mi stavo dimenticando il mio preferito:

'Polarizza i riflettori!
Peer comment(s):

agree Sarah Jane Webb : ...no tu no :P la mia preferenza va a 'seduci' i riflettori (very dramatic)
12 mins
Yes you're right (as usual) 'pol. i rifl.' is a bit too techy. 3 Bears + extra Honey flying your way! ;-X)
Something went wrong...
1 day 7 hrs

Travolgimi!!!

Be dramatic lo traduco con travolgente in questo caso...visto che è un imperativo lo rigiro alla singola persona, cosi chiunque legge il banner si sente preso in prima persona, e lo faccio diventare Travolgimi!!!!
Cosa ne pensate?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search