Glossary entry

English term or phrase:

High level fittings

Spanish translation:

Equipos (eléctricos) instalados a una altura....

Added to glossary by Hector Aires
Dec 18, 2003 09:21
20 yrs ago
2 viewers *
English term

High level fittings

English to Spanish Tech/Engineering lightning
Hola a todos,
tengo una frase que me tiene un poco despistado.
Dice así:
"High level fittings at end and beyond 4 meter". No hay más, es una línea aislada en un documento Excel.
El contexto es el de mantenimiento de instalaciones eléctricas (un "fitting" en este caso es un plafón, entiendo).
¿Alguna idea al respecto?

Gracias de antemano

Proposed translations

2 hrs
Selected

Equipos (eléctricos) instalados a una altura de 4 metros o mayor.

Hola Javier
con lo de "end" estoy más desconcertado que Adán con ombligo. La dejaría así
Saludos dos dos
Héctor

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-18 13:24:44 (GMT)
--------------------------------------------------

Hola Javier
Me parece que estamos todos más desorientados (me incluyo) que Adán en el día de la madre.
No se trata, ahora que lo pienso en frío, de una referencia a la altura de cualquier equipo eléctrico.
\"Fittings\" también quiere decir artefactos de iluminación por más que elere diga que no. En particular se refiere a artefactos industriales o de alumbrado público contrariamente a \"appliances\" que se usa para domiciliarios o decorativos. Ahora que recuerdo en un manual de Crousse Hinds que tenga así le llaman a los artfactos para instalaciones con riesgos de explosión (no es tucaso)
Por \"High level\" me parece se está refiriendo a \"artefactos de alto nivel lumínico\".
Y por \"end\" se refiere al extremo del brazo o pescante de la columna (puede ser un brazo montado sobre una pared que no necesita columna como en alumbrado exterior industrial)
O sea que tu frase podría quedar algo como:

\"High level fittings at end and beyond 4 meter\"
\"Los artefactos de iluminación de alto (o gran) nivel lumínico (deberán instalarse ???) en el extremo (del brazo supongo) y a más de 4 metros de altura\".
Que os parece?? diría mi abuela Mercedes.
Saludos dos dos
Héctor
Peer comment(s):

neutral Raúl Waldman : Me parece que los artefactos de iluminación son 'fixtures', ing. Con lo cual quedamos todos mucho más desconcertados (yo, el primero de la fila): más desconcertados, diría, que pirata en Bolivia...
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias a todos. Al final opté por "accesorios eléctricos", en efecto "plafones" podía ser perfectamente (y tenía mucho sentido en el contexto global) pero era mejor ser un poco conservador. Me ha hecho mucha gracia lo de "más despistados que Adán con cordón umbilical", yo había oído otra: "más despistado que Adán el día de la madre" :-) Gracias de nuevo y saludos"
49 mins

fitting: accesorio; pieza; montaje; ajuste; conectador;

no tiene por qué ser un plafón (hago lámparas desde hace años y no he visto plafón así nunca; pero si todo tipo de accesorios, es un término bastante general); también puede ser accesorio de montaje, herraje, aditamiento...quizás "accesorios elevados (de alto nivel?) en el extremo y a más de 4 metros" . No sé si esto te ayudará, espero que sí. Suerte.
Something went wrong...
1 hr

instalaciones elevadas

Instalaciones a cierta altura (más de cuatro metros)



2
fittings [of house] accesorios mpl
[of shop] mobiliario msing
bathroom fittings accesorios mpl de baño
electrical/gas fittings instalaciones fpl eléctricas/de gas
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search