This question was closed without grading. Reason: Aucune réponse acceptable
Nov 12, 2015 18:07
8 yrs ago
11 viewers *
anglais term

Empowering people

anglais vers français Sciences sociales Gouvernement / politique Congress title
Bonsoir,

Il s'agit là du titre/thème d'un congrès assuré par un parti politique. Je ne suis pas en mesure d'en dire trop, mais en résumé : ce parti indique vouloir donner une place centrale aux personnes, qui constituent la seule force capable de tirer profit de l'évolution que connaissent notre monde et notre société, et donc de permettre à tout un chacun d'exprimer ses idées pour faire avancer les choses... C'est pour cette raison qu'ils ont décidé d'intitulé leur congrès "Empowering people".
Toute idée sera la bienvenue. Merci de ne pas proposer "Rendre les gens plus forts", il s'agit d'une relecture, et c'est précisément ce que je je souhaiterais modifier ;-)

Discussion

Jocelyne Cuenin Nov 13, 2015:
le parti a peut-être son importance car, partant de l'idée qu'il faudrait inclure le mot 'citoyen' pour la France, j'ai pensé à « Rendons la parole aux citoyens », mais cela a été aussi un slogan du parti de Gauche, par exemple.//Mais je vois bien de toute façon que 'parole' ne suffit pas. (J'imagine qu'on veut aller dans le sens de Macron quand il dit que les coiffeuses afro devraient pouvoir exercer sans avoir de CAP de coiffure, par ex. ?)
fransua (asker) Nov 12, 2015:
@ Isabelle Est-ce vraiment important ? Il me semble que n'importe quel parti politique de France, de Navarre et d'ailleurs pourrait être amené à utiliser cette expression. Quoi qu'il en soit : il s'agit d'un parti libéral
Germaine Nov 12, 2015:
Je sortirais de "l'empowerment" cuisiné à toutes les sauces (autonomisation, habilitation, prise en charge, etc.) et j'irais dans le vif du sujet: Faites-vous entendre! ou Faire place aux gens (ou "au peuple", selon la harangue)
Platary (X) Nov 12, 2015:
Bonsoir Cette formule se retrouve aussi dans certains documents, initiatives, de l'Union Européenne, et la notion de "responsabilisation" se rencontre. Cela convient peut-être dans votre situation.
Isabelle Cluzel Nov 12, 2015:
parti de gauche, extrême gauche, droite ?

Proposed translations

-1
7 minutes

rendre le pouvoir aux citoyens

citoyens peut être adapté en fonction de la couleur politique
Peer comment(s):

disagree HERBET Abel : pas "rendre" mais "donner"
4 minutes
Something went wrong...
12 minutes

laisser le pouvoir aux citoyens/au peuple

démocratie ???
Something went wrong...
35 minutes

investir (les gens,les citoyens) de pouvoirs

suggestion
Something went wrong...
36 minutes

favoriser l'appropriation du pouvoir d'agir (des gens)

OUI, ma suggestion est LONGUE, mais dans le domaine de la psychologie communautaire et du développement communautaire, nous utilisons effectivement la formule « appropriation du pouvoir » pour « empowerment ».
L'on voit aussi « autonomisation », mais malheureusement, ce n'est pas le sens exact.


--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2015-11-12 18:44:25 GMT)
--------------------------------------------------

--http://www.irdsu.net/wp-content/uploads/2014/02/Dossier_Renf...
Peer comment(s):

agree Valérie KARAM : oui, ou peut-être appropriation du pouvoir par les gens/le peuple
17 minutes
Marci Valérie :)
disagree Isabelle Cluzel : les gens sont censés comprendre et apprécier un jargon pareil ? il s'agit d'un parti politique qui cherche à plaire donc
2 heures
Ce n'est pas simplement du jargon, mais bien la traduction appropriée :) Je comprends un peu votre point, mais ce n'est pas un texte de marketing non plus. Les textes à caractère politiques utilisent la terminologie appropriée pour leurs initiatives.
Something went wrong...
+1
47 minutes

Autonomiser le peuple

Suggestion.

Ou "Autonomisation du peuple"

(Voir la page wiki, intéressante.)

--------------------------------------------------
Note added at 50 minutes (2015-11-12 18:57:46 GMT)
--------------------------------------------------

Formule courte, pour un titre de congrès...
Peer comment(s):

agree Zohor Ouamara
10 jours
Merci :)
Something went wrong...
+1
50 minutes

Les citoyens (ou le peuple) aux commandes

Comme il s'agit d'un titre...
Peer comment(s):

agree Odile Raymond
31 minutes
agree Chakib Roula
1 heure
disagree Isabelle Cluzel : un peu fort, je trouve. on a l'impression qu'ils vont appuyer sur le bouton rouge dans deux minutes...
1 heure
Something went wrong...
1 heure

donner le pouvoir au peuple

Ne s'agit-il pas tout simplement de l'expression du principe fondamental de la démocratie: le peuple se gouverne lui-même? Certains mouvements politiques considèrent que ce principe ne serait pas vraiment respecté dans des nations pourtant dotées d'institutions parlementaires, et qu'il faut aller "plus loin" en donnant au peuple la possibilité de décider "réellement".
J'avoue que je n'ai jamais vraiment saisi la signification de cette idée.
Something went wrong...
2 heures

Le peuple au coeur du pouvoir

suggestion
Something went wrong...
5 heures

Le pouvoir d'agir pour tous

Une autre option
Something went wrong...
13 heures

(rétablir) les citoyens au coeur des champs du possible

ouvrir aux citoyens tous les champs du possible

Les champs du possible à cœur (slogan)

ou reformuler la phrase de manière à faire côtoyer citoyens et champs du possible

explorer/investir tous les champs du possible
Something went wrong...
14 heures

Empouvoir le peuple

ou 'empouvons-nous'

empouvoir nm.
empouvoir v.
s'empouvoir vpr.
Peer comment(s):

agree Remich : Je kiffe !
4 heures
disagree ormiston : on s'empeut vraiment ?! ah, que le peuple s'empuisse.....!
10 heures
Something went wrong...
1 jour 3 heures

Pour une participation active des citoyens

Il me semble qu'il y a l'idée de participer, d'agir.
L'idée de pouvoir me semble excessive (hélas ?!)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search