Glossary entry

Spanish term or phrase:

ha lechado el pasillo del primer piso con brow de cemento

English translation:

[he or she] (has) cement-grouted the first floor hallway/corredor

Added to glossary by Marcelo González
Apr 25, 2016 04:55
8 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

ha lechado el pasillo del primer piso con “brow” de cemento

Spanish to English Tech/Engineering Idioms / Maxims / Sayings Discussion of building work
A report on building work carried out. "brow" is puzzling me, I can guess but have never
come across it.

2 relevant sentences:
ha lechado el pasillo del primer piso con “brow” de cemento.
Algunas piezas de mares amenazaban grietas peligrosas.
Proposed translations (English)
5 +2 grout
1 ridge
Change log

May 20, 2016 04:50: Marcelo González Created KOG entry

Discussion

Marcelo González Apr 25, 2016:
@Gordon If it's a new construction project, it's probably not a paste (o masilla) para blanquear los espacios entre las baldosas, which is another meaning of lechar (to whiten); thus, ha lechado probably means to apply lechada in this context...to set or lay (ceramic) tiles. Perhaps the terminology in the UK is different... Cheers!
Marcelo González Apr 25, 2016:
lechada de cemento = "brow" de cemento Lechada: la lechada de una superficie de baldosas es el material que rellena la separación entre los azulejos de una pared o suelo. http://www.hogar.mapfre.es/bricolaje/albanileria/5319/renova...

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

grout

+

http://www.hogar.mapfre.es/bricolaje/albanileria/5319/renova...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-04-25 07:55:26 GMT)
--------------------------------------------------

lechada de cemento = cement grout // cementitious grout
http://www.custombuildingproducts.com/products/grout-materia...

...applied a cement/cementitious grout to the first floor hallway (or perhaps 'corredor')

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-04-25 07:58:04 GMT)
--------------------------------------------------

Or as a verb, i.e., 'He cement grouted the...'

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2016-04-25 09:33:53 GMT)
--------------------------------------------------

Or perhaps hyphenated: He or she 'cement-grouted the..."

A noun like 'grout' may have, through language contact, 'morphed' into something pronounced 'grau' (dropping the /t/), and then perhaps into something pronounced 'brau' (written as 'brow')? I'd say this type of linguistic change (or development) is certainly conceivable.
Peer comment(s):

neutral Charles Davis : But what about "brow"? Do you think it's a corruption of "grout"?
1 hr
agree neilmac : Most likely...
6 hrs
I appreciate that, Neil. Cheers :-)
agree Al Zaid
7 hrs
Muchas gracias, Alberto :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr

ridge

By extension from the definition of "brow" as the top of something:
brow noun (HILL)-› [S] the ​top ​part of a ​hill or the ​edge of something high such as a ​cliff or ​rock: the brow of the ​hill...

"the upper parts of the tiles were also covered with cement with a smooth surface, and joined to a ridge of cement of about two inches above the floor ..."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-04-25 06:51:30 GMT)
--------------------------------------------------

"there is no lead flashing where their roof joins my friend\'s outside wall; there is a ridge of cement in the joint"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search