Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
обратиться в BPO
German translation:
ans Gericht oder an die Prokuratur wenden
Added to glossary by
Max Chernov
Jul 5, 2017 08:01
6 yrs ago
Russian term
обратиться в BPO
Russian to German
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Beleidigung
Liebe KollegInnen,
ein Mitarbeiter, der bei einer deutschen Firma in Russland arbeitet, wurde von seinem Kollegen beleidigt und bekommt die Empfehlung:
«...ты имеешь полное право самостоятельно обратиться в BPO.»
Kann mir jemand die Abkürzung dechiffrieren? Danke!!
ein Mitarbeiter, der bei einer deutschen Firma in Russland arbeitet, wurde von seinem Kollegen beleidigt und bekommt die Empfehlung:
«...ты имеешь полное право самостоятельно обратиться в BPO.»
Kann mir jemand die Abkürzung dechiffrieren? Danke!!
Proposed translations
(German)
4 | ans Gericht oder an die Prokuratur | Max Chernov |
Change log
Jul 11, 2017 07:36: Max Chernov Created KOG entry
Proposed translations
17 mins
Selected
ans Gericht oder an die Prokuratur
Es gibt keine treffende Dechiffrierung. Aber, sowie es beschrieben ist, kann ich vermuten, wohin sich der Mitarbeiter wenden kann. Man kann sich an die Polizei wenden, an die Prokuratur oder ans Gericht, je nachdem, wer beleidigt hat, in welchen Beziehungen die Personen vor der Beleidigung waren, auf welcher Stufe sich der Prozess der Auseinandersetzung befindet und welche Beweise die beleidigte Partei liefern kann.
--------------------------------------------------
Note added at 38 мин (2017-07-05 08:40:05 GMT)
--------------------------------------------------
Wenn's sich um eine richtige _Beleidigung_ handelt, dann hilft kein Business Practice Office. :) Dann eben man wird unsachlich, man erwähnt die Verwandten bis ins siebente Glied, da heisst es - Beleidigung. Wenn ein Chef dich angefahren hat, da kannst du eben rechtlichen Weg eingehen, dich ans Gericht wenden oder sonstwo. Das ist keine echte Beleidigung, nur so...:)
--------------------------------------------------
Note added at 38 мин (2017-07-05 08:40:05 GMT)
--------------------------------------------------
Wenn's sich um eine richtige _Beleidigung_ handelt, dann hilft kein Business Practice Office. :) Dann eben man wird unsachlich, man erwähnt die Verwandten bis ins siebente Glied, da heisst es - Beleidigung. Wenn ein Chef dich angefahren hat, da kannst du eben rechtlichen Weg eingehen, dich ans Gericht wenden oder sonstwo. Das ist keine echte Beleidigung, nur so...:)
Reference:
http://ug-ur.com/prestuplenie/protiv-svobody-chesti-i-dostoinstva/oskorblenie/lichnosti.html
Note from asker:
Danke Max für deine schnelle Hilfe!! Es ist mir etwas unangenehm, dass ich die "1. Übersetzerregel" nicht beachtet habe: erstmal Text zu Ende lesen ;( Es ist eine deutsche bzw. englische Abkürzung und lautet Business Practice Office |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke für deine Hilfe, Max!!"
Something went wrong...