Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
RO 1 feed
Spanish translation:
alimentar el primer paso/la primera unidad de OI
Added to glossary by
Gloria Cifuentes Dowling
Sep 30, 2011 20:46
12 yrs ago
3 viewers *
English term
RO 1 feed
English to Spanish
Tech/Engineering
Chemistry; Chem Sci/Eng
reverse osmosis
El contexto es una planta purificadora de agua que va a ser utilizada en una central eléctrica.
Dentro de la enumeración de los diversos métodos para obtener el agua ultrapura están:
• First pass reverse osmosis (RO)
• Second pass RO — brine returned to RO 1 feed
Mi duda es con la expresión "RO 1 feed".
Aunque están detallados como métodos distintos dentro del listado de procesos, ¿podría tratarse de la salmuera que vuelve al primer paso de la OI?
Muchas gracias por su ayuda.
Dentro de la enumeración de los diversos métodos para obtener el agua ultrapura están:
• First pass reverse osmosis (RO)
• Second pass RO — brine returned to RO 1 feed
Mi duda es con la expresión "RO 1 feed".
Aunque están detallados como métodos distintos dentro del listado de procesos, ¿podría tratarse de la salmuera que vuelve al primer paso de la OI?
Muchas gracias por su ayuda.
Proposed translations
(Spanish)
5 | alimentación del primer paso/de la primera unidad de OI | M. C. Filgueira |
5 | En la Explicación, ver traducción de toda la frase junto con interpretación. | slothm |
Proposed translations
23 hrs
Selected
alimentación del primer paso/de la primera unidad de OI
Como te comenté en la sección de Discusión, yo diría:
« Segundo paso de OI; el concentrado [ o "el (agua de) rechazo"] se reintroduce en el primer paso [o "la primera unidad"] de OI »
o si preferís:
« OI, segundo paso; ... »
Desde luego, la primera vez que aparece la abreviatura OI utilizaría la expresión completa e indicaría la abreviatura entre paréntesis: ósmosis inversa (OI)
Como te dije, en este contexto, en vez de "salmuera", yo usaría "concentrado", como por ejemplo, en el tercer párrafo de la página 7 de este documento (después del diagrama del sistema de OI de doble paso):
http://www.fgingenieria.com.ar/downloads/publicaciones/es/el...
o de "rechazo" (o de "agua de rechazo"), como por ejemplo, en el primer párrafo de la página 60 de este documento!
http://www.ecoagua.com/files/published-articles/Procesos_Des...
Saludos cordiales.
--------------------------------------------------
Note added at 6 días (2011-10-07 01:03:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
De nada, Gloria.
« Segundo paso de OI; el concentrado [ o "el (agua de) rechazo"] se reintroduce en el primer paso [o "la primera unidad"] de OI »
o si preferís:
« OI, segundo paso; ... »
Desde luego, la primera vez que aparece la abreviatura OI utilizaría la expresión completa e indicaría la abreviatura entre paréntesis: ósmosis inversa (OI)
Como te dije, en este contexto, en vez de "salmuera", yo usaría "concentrado", como por ejemplo, en el tercer párrafo de la página 7 de este documento (después del diagrama del sistema de OI de doble paso):
http://www.fgingenieria.com.ar/downloads/publicaciones/es/el...
o de "rechazo" (o de "agua de rechazo"), como por ejemplo, en el primer párrafo de la página 60 de este documento!
http://www.ecoagua.com/files/published-articles/Procesos_Des...
Saludos cordiales.
--------------------------------------------------
Note added at 6 días (2011-10-07 01:03:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
De nada, Gloria.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a ambos"
14 hrs
En la Explicación, ver traducción de toda la frase junto con interpretación.
Second pass RO — brine returned to RO 1 feed
Segunda pasada, OR - la salmuera retorna/vuelve/realimenta (al equipo de) OR (número) 1.
El proceso de OR a gran escala (es el caso) utiliza gran cantidad de celdas para OR. Se trata de la celda Nª1 de la serie.
Al ser una redacción hecha por ingenieros, da por sentado que el que lee la frase no necesita mayor explicación, omite palabras que considera que son redundantes.
En paréntesis, las palabras o frases omitidas.
Segunda pasada, OR - la salmuera retorna/vuelve/realimenta (al equipo de) OR (número) 1.
El proceso de OR a gran escala (es el caso) utiliza gran cantidad de celdas para OR. Se trata de la celda Nª1 de la serie.
Al ser una redacción hecha por ingenieros, da por sentado que el que lee la frase no necesita mayor explicación, omite palabras que considera que son redundantes.
En paréntesis, las palabras o frases omitidas.
Note from asker:
Muchas gracias, slothm. |
He agregado más contexto, por si quieres añadir algún comentario. Muchas gracias por tus ideas. Saludos-. |
Discussion
El proceso de ósmosis inversa es un proceso de difusión que involucra una superficie de contacto. Por esta razón se requieren enormes superficies de intercambio. Esto se logra mediante un número considerable de celdas de OR. Una sola celda difícilmente podría alimentar a la/las caldera(s).
Se realimenta la salmuera parcialmente agotada por una razón de $$$$$.
The treatment process implemented in all of the systems to achieve the required UPW quality includes:
• Media pre-filtration for removal of residual turbidity and suspended solids present in the raw water including alum dosing and pre-chlorination
• Activated carbon filtration for removal of organic material and dechlorination
• Chemical pre-treatment including pH adjustment and anti-scalant dosing
• 5 micron cartridge filtration
• First pass reverse osmosis (RO)
• Second pass RO — brine returned to RO 1 feed
• Gas transfer membranes (GTM) for removal of CO2 from the RO permeate
Segundo paso de OI; el concentrado [ o "el rechazo"] se reintroduce en el primer paso de OI.
Saludos.
En este contexto, no hablaría de salmuera, sino de concentrado o rechazo.
Saludos.