This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Korean to Russian: 이괸희 시집에선 시론 General field: Art/Literary
Source text - Korean 윗니 없는 소
소는 윗앞니가 없다. 소뿐 아니라 낙타, 염소, 양과 같이 먹이를 새김질하는 동물은 모두 윗턱앞니가 없다.
사무실에 걸린 달력에는 이중섭 화백이 그린 황소 한 마리가 있다. 호암미술관에 보관하고 있다는 설명도 곁들였다.
이 그림을 보면 식민치하 극악스런 질곡 속에서 응어리진 한을 가슴에 품고 그 고통을 이 화폭 가득히 옮겨다 놓은 한 천재화가의 숨결이 느껴진다.
소는 군드레를 풀고 허어연 앞니를 들어내 보이면서 당당한 모습으로 고개를 치켜올리며 거센 숨을 토해내고 있다. 억세고 씩씩하며 사나운, 가히 경외로운 모습이다. 이 그림을 보고 있던 나는 지나가는 말로, “이 소는 이빨이 다 있네?” 하였다.
이때 옆좌석에 있는 직원이 이 말을 들었는지, “아니! 이빨 없는 소도 있습니까? 병신 소나 없겠지요!”
혹 내가 어찌 되거나 한 것처럼 물끄러미 쳐다보기까지 한다.
“그게 아니라, 소는 원래 앞니가 없다네.”
나는 변명이라도 하듯 설명조로 말하였더니, “이가 없으면 음식을 어떻게 씹어 먹습니까. 소가 늘 음식을 되새김한다고 하는데 이가 없으면 되새김을 어떻게 하겠습니까? 잘못 아신 것 아닙니까?”
그는 내 머리가 돈 것 아니냐는 듯 걱정스레 제머리 위로 손을 빙빙 돌린다. 이렇게 말이 오고가는 사이에 주위 사람들도 한마디씩 거들기 시작한다. 늙어서 이빨이 빠져버렸거나, 상식적으로 생각해도 이빨 없는 동물이 어디 있느냐고도 했다.
또 무슨 농담을 하려고 그런 터무니없는 말을 시작하느냐는 말에 발끈 오기가 동한 나는 주위 사람들이 너무 우기니까 그냥 넘어가기는 싫었다. 우선 수의사에게 물어 보기로 했다. 그래서 전화번호부를 뒤져서 각기 수의사에게 전화를 걸어본다.
“여보세요! XXX동물병원입니까? 미안합니다만 한가지 물어봐도 되겠습니까? 소는 윗앞니가 있습니까? 있어요? 아, 그래요! 감사합니다.”
“여보세요! 젖소목장입니까? 미안합니다만 소는 윗앞니가 있습니까? 예? 있지요! 그렇지요, 고맙습니다.”
여기저기 걸어보더니 이제는 자신이 붙었는지 이번에는 그러지 말고 내기를 하자고 나왔다. 만일 수의사에게 물어봐서 이가 있다면 돈을 내자고 한다.
“그런 걸 가지고 내기까지 할 것 있나? 그냥 물어 보기만 하라구.”
“자신이 없으면 사실대로 항복하세요! 농담이었다구요! 수의사에게 네군데나 물어 봤는데 모두 있다는 거예요! 아랫니는 없어도 윗니는 틀림없이 있다는 수의사도 있었으니까.”
그래도 나는 농담이라고 하고 물러설 수도 없는 일이고 해서, 어떤 수의사인지는 몰라도 요즘 수의사는 강아지나 취급하기 때문에 소에 대해서는 잘 모르는 모양인데, 소는 틀림없이 윗앞니가 없다고 주장했다.
“이 선생님은 나이를 잡수시더니 점점 고집만 세어지시는군요. 저기 이중섭 화백이 소를 전문으로 그린 사람인데 저런 실수를 할 리가 있겠습니까? 저 그림을 보더라도 소는 윗앞니가 있는 것이 확실합니다.”
“아니 수의사도 못 믿어요? 직접 젖소를 키우는 사람도 있다고 하던데요 별 일 아닌걸 가지고 싸우겠습니다 그려. 선생님편 드는 사람은 한 사람도 없어요! 민주주의식으로 해도 안 되겠는데요?”
이제는 아주 조롱조로 나온다.
소를 키우는 사람도 그런 말을 한다는 것이 답답하기도 하여, “자 이제 그만 하고 일합시다” 하고 말했다. 나는 이제는 기진맥진할 지경이 되고 말았던 것이다. 다음날도 이 문제를 두고 논란이 일어났다. 그런데 어제 젖소 키우는 사람에게 물어본 직원이,
“집에 가서 초등학교에 다니는 딸애에게 물어 봤는데 소는 윗앞니가 없다고 합디다.”
“아니 젖소 키우는 사람의 말이 틀린단 말이요? 다시 한 번 물어 봅시다.”
“여보세요! 목장이지요? 또 전화해서 미안한데요, 소 윗앞니가 있는지 직접 가셔서 확인 좀 해주시지요! …… 네? 직접 만져 보고 왔다구요? 없어요? 틀림없이 없다 이 말씀이지요. 혹 늙은 소가 아닙니까? 다른 소들도 마찬가지라구요. 예! 잘 알겠습니다. 고맙습니다. 찰깍.”
“어제는 있다고 하더니 하룻밤 사이에 이빨이 있다가 없다가 하는 거야! 세상 참 믿을 수 없군 그래!!”
이로써 소는 윗앞니가 없다는 사실을 부정하던 사람이 한 사람도 없게 되고 이날 나는 혼자만 병신 되는 수모를 겨우 면하긴 했다.
‘역시 소는 윗앞니가 없다’라고 나 혼자 중얼거린다.
Translation - Russian У коровы нет верхних зубов
У коров нет зубов на верхней челюсти. Помимо коров, верхними зубами не обладают также верблюды, козлы, овцы и другие жвачные животные.
У нас в кабинете висит календарь, на котором изображена картина художника по имени Ли ЧжунСоп - "Желтая корова". Смысл данной картины можно понять, ознакомившись с ее оригиналом, который хранится в музее искусств Хо-Ам.
Посмотрев на нее, на сердце становится тяжело от невероятной грусти, которую испытываешь, осознавая весь ужас оков колониального периода истории Кореи. Оттого, как гениальный художник смог в полной мере перенести на холст всю боль и страдания корейского народа, захватывает дух.
На картине корова с уверенным видом и гордо поднятой головой тяжело вздыхает, обнажая свои верхние зубы. Безусловно очень сильный и свирепый, вызывающий уважение образ. Увидев эту картину на календаре, я произнес: "Хм... у этой коровы имеются все зубы?"
Видимо, услышав мои слова, соседствующий со мной сотрудник произнес: "А что? Есть коровы без зубов? Разве что только больные коровы!"
Тут я отчего-то безучастно взглянул на него и сказал следующее.
"Не в том суть, у коров в принципе нет верхних зубов".
Хоть я и попытался объяснить, ответом мне было: "Если у коров нет зубов, то как они пережевывают еду? Вообще-то корова является жвачным животным, как же она жует без зубов? Ты уверен, что не ошибся?"
Он беспокойно покрутил рукой у головы, будто у меня с ней проблемы. Услышав наш разговор, некоторые сотрудники также захотели вставить свое слово. Одни утверждали, что у старых животных попросту выпадают все зубы, а некоторые задавались вопросом: если мыслить здраво, разве может быть животное без зубов?
Я рассердился на разговоры назойливых людей о том, что у моего утверждения нет разумных оснований, о том, что я просто решил пошутить, и мне захотелось просто уйти. В первую очередь я решил уточнить этот вопрос у ветеринара. Открыв телефонный справочник, я стал набирать одного за другим ветеринаров.
"Алло! Это ветеринарная клиника ХХХ? Прошу прощения, но могу я задать один вопрос? У коров есть зубы на верхней челюсти? Есть? А, вот оно как! Спасибо."
"Алло! Это скотоводческая ферма? Я прошу прощения, но не могли бы вы мне сказать, у коровы имеются верхние зубы? Что? Конечно есть! Понятно, спасибо."
Так, позвонив в несколько мест, я уже начал сомневаться в своей правоте, однако вернулся, чтобы предложить пари. Я сказал, что готов выложить деньги, если после вопроса ветеринару выяснится, что у коровы есть зубы.
"Ты так уверен, что готов даже предложить такое пари? Просто спроси, да и все."
"Если не уверены, просто сдайтесь! Шучу! Я опросил около четырех ветеринаров, все сказали, что у коров есть зубы! Некоторые также сказали, что, возможно, у них и нет нижних зубов, однако, без всяких сомнений, верхние у них имеются."
Хоть я и назвал это дело шуткой, я не смог с ним смириться. Уж не знаю, что за ветеринары нынче, но знаю, что в наши дни их основными пациентами являются собаки, поэтому про коров они могут и не знать всего. Я продолжил настаивать на том, что у коров все же нет верхних зубов.
"Вроде взрослый человек, а такой упрямый. То есть, ты хочешь сказать, что художник Ли ЧжунСоп, так мастерски изобразив корову, допустил ошибку? Никаких сомнений, корова на его картине изображена с верхними зубами."
"И ветеринарам не веришь? Да тебе даже человек сказал, который собственноручно растит коров, а ты споришь, что и говорить. Да ты неподражаем! Вроде в демократичной форме все обсудили, но ничего не вышло, так?"
И теперь я совсем поник.
Конечно, мне стало совсем беспокойно на душе оттго, что человек, который занимается разведением коров, также заявил, что у них есть зубы, однако я сказал себе: "Так, ну-ка перестань и за работу". Я решил работать не покладая рук до изнеможения. На следующий день дискуссия по поводу зубов у коров не прекратилась. Однако один из сотрудников, который вчера приводил аргументы в пользу наличия зубов у коров, подкрепляя их словами людей, которые занимаются их разведением, сказал следующее:
"Вчера я пришел домой и спросил у своей дочери, которая ходит в начальную школу, о том, есть ли у коровы верхние зубы. Она ответила, что у коров на верхней челюсти зубов нет."
"То есть ты хочешь сказать, что слова человека, который сам растит коров, неверны? Давай еще раз спросим".
"Алло! Это же скотоводческая ферма? Простите, что снова беспокою вас, но не могли бы вы сейчас сами сходить и проверить, есть ли у коровы верхние зубы? ........ Да? Говорите, что сами проверили? Зубов нет? Говорите, что без сомнений зубов нет? А это случайно не старая корова была? Говорите, что у остальных коров также не было зубов на верхней челюсти. Да! Я все понял. Спасибо. До свидания."
"Надо же, я всю ночь голову ломал! Никому нельзя верить в этом мире!!"
Таким образом, не осталось больше людей, отрицающих факт отсутствия верхних зубов у коров, а я в тот день избавился от обидных высказываний в свой адрес.
"Я так и думал, нет у коров на верхней челюсти зубов," - бормотал я.
Korean to Russian: 한-러 러-힌 사전 (2019년) General field: Other Detailed field: Linguistics
Source text - Korean ㅇ
1. 아가미 [агами] сущ. жабры
2. 아가페 [агапхэ] сущ. агапэ (любовь)
3. 아고라 [агора] сущ. агора (рыночная площадь в древнегреческих полисах)
4. 아관파천 [агванпхачхон] сущ. Бегство Кочжона в русскую миссию
5. 아교 [агё] сущ. клей
6. 아국(=아라사) [агук] [араса] сущ. Россия
7. 아귀다툼 [агвидатхум] сущ. перебранка; ругань
8. 아기 [аги] сущ. малыш
9. 아가씨 [агасси] сущ. девушка
10. 아깝다 [аккаптта] 1) нар. жалко; 2) гл. жалеть; 3) прил. прискорбный, печальный
11. 아끼다 [аккида] гл. экономить
12. 아낌없다 [аккамŏпта] прил. щедрый
13. 아나운서 [анаунсŏ] сущ. 1) ведущий; комментатор; 2) диктор
14. 아나키스트 [анакхисытхы] сущ. анархист
15. 아날로그 [анальлогы] сущ. аналог
16. 아내 [анэ] сущ. жена
17. 아늑하다 [аныкхада] прил. уютный; удобный
18. 아니 [ани] част. не; нет
19. 아니다 [анида] служ. гл. не (быть)
20. 아담 [адам] сущ. Адам
21. 아동 [адонъ] сущ. ребёнок, дети
22. 아드레날린 [адырэнальлин] сущ. адреналин
23. 아들 [адыль] сущ. сын
24. 아라비아 [арабиа] сущ. Аравийский полуостров
25. 아랑곳없다 [аранъгодŏпта] гл. не зависеть от чего-либо; не нуждаться в чём-либо
26. 아래 [арэ] сущ. 1) нижняя часть; 2) нижестоящий
27. 아랫목 [арэнмок] сущ. часть утеплённого пола около топки (в корейском доме)
28. 아테네 [атхэнэ] сущ. Афины
29. 아령 [арйонъ] сущ. гиря; гантели
30. 아뢰다 [арвэда] гл. докладывать, сообщать (вышестоящему)
31. 아류 [арю] сущ. 1) низший разряд; 2) второстепенное лицо
32. 아르바이트 [арыбаитхы] сущ. подработка
33. 아름 [арым] сущ. обхват; охапка
34. 아마 [ама] I нар. может быть, вероятно; II сущ. лён
35. 아마추어 [амачхуŏ] сущ. любитель, дилетант
36. 아몬드 [амонды] сущ. миндаль
37. 아무 [аму] мест. кто-то; какой-нибудь
38. 아무리 [амури] нар. как (бы) ни; сколько (бы) ни; что (бы) ни
39. 아무쪼록 [амуччорок] нар. по мере возможности
40. 아무튼 [амутхын] нар. во всяком случае, так или иначе, как бы то ни было
41. 아버지 [абŏчжи] сущ. отец
42. 아빠 [аппа] сущ. папа
43. 아스팔트 [асыпхальтхы] сущ. асфальт
44. 아슬아슬하다 [асыльасыльхада] прил. 1) холодный, леденящий; 2) опасный; страшный
45. 아시아 [ащиа] сущ. Азия
46. 아연 [айŏн] сущ. цинк
47. 아열대 [айŏльттэ] сущ. субтропики
48. 아웅다웅하다 [аунъдаунъхада] гл. браниться
49. 아우성 [аусŏнъ] сущ. 1) рёв; крик; 2) гул; шум
50. 아울러 [аульлŏ] нар. вместе; кроме того
51. 아이 [аи] сущ. ребенок, детя
52. 아이고 [аиго] межд. ой!; ай!; Боже мой!
53. 아저씨 [ачжŏсси] сущ. дядя; господин
54. 아전인수 [ачжŏнинсу] сущ. эгоистичность
55. 아주머니 [ачжумŏни] сущ. тетя; женщина
56. 아지랑이 [ачжиранъи] сущ. дымка; мгла
57. 아직 [ачжик] нар. еще, пока
58. 아찔하다 [аччильхада] гл. чувствовать головокружение
59. 아차 [ачха] межд. ай-ай-ай!
60. 아침 [ачхим] сущ. утро
61. 아카시아 [акхащиа] сущ. акация
62. 아편 [апхйŏн] сущ. опиум
63. 아프다 [апхыда] гл. болеть
64. 아홉 [ахоп] числ. девять
65. 아흐레 [ахырэ] числ. девять дней
66. 악감정 [аккамчжŏнъ] сущ. неприязнь
67. 악곡 [аккок] сущ. 1) мелодия; 2) пьеса
68. 악극 [аккык] сущ. оперетта
69. 악기 [акки] сущ. музыкальный инструмент
70. 악담 [акттам] сущ. 1) проклятие; 2) оскорбления; 3) ругань
71. 악동 [акттонъ] сущ. хулиган
72. 악마 [анъма] сущ. дьявол; демон
73. 악령 [анънйŏнъ] сущ. злой дух
74. 악보 [акппо] сущ. ноты
75. 악순환 [аксунхван] сущ. порочный круг
76. 악신 [акссин] сущ. демон
77. 악쓰다 [акссыда] гл. выкрикивать, кричать
78. 악어 [агŏ] сущ. крокодил
79. 악업 [агŏп] сущ. дурные дела, проступки
80. 악연 [агйŏн] сущ. злополучные отношения
81. 악용 [агёнъ] сущ. злоупотребление
82. 악운 [агун] сущ. обречённость; горькая доля
83. 악인 [агин] сущ. негодяй, злодей
84. 악취 [акчхви] сущ. дурной запах, зловоние, вонь
85. 안 [ан] сущ. внутренняя сторона; изнанка
86. 안간힘 [анкканхим] сущ. 1) старание; 2) подавление чувств
87. 안개 [ангэ] сущ. туман
88. 안경 [ангйŏнъ] сущ. очки
89. 안과 [анкква] сущ. офтальмология
90. 안기다 [ангида] гл. быть на руках (у кого-либо); быть (в чьих-либо) объятиях
91. 안내 [аннэ] сущ. сопровождение; ознакомление
92. 안내소 [аннэсо] сущ. справочное бюро
93. 안녕 [аннйŏнъ] сущ. благополучие, процветание
94. 안동 [андонъ] сущ. сопровождение
95. 안락사 [альлакса] сущ. эвтаназия
96. 안마 [анма] сущ. массаж
97. 안면 [анмйŏн] сущ. лицо
98. 안목 [анмок] сущ. 1) проницательность; 2) интуиция
99. 안무 [анму] сущ. хореография
100. 안방 [анппанъ] сущ. женская половина в традиционном корейском доме
101. 안보 [анбо] сущ. безопасность (государственной границы)
102. 안부 [анбу] сущ. 1) здоровье; самочувствие; 2) привет; пожелание здоровья и благополучия
103. 안심 [анщим] сущ. (душевное) спокойствие
104. 안쓰럽다 [анссырŏптта] гл. испытывать сожаление
105. 안이하다 [анихада] 1) нар. легко; 2) прил. нетрудный
106. 안전 [анчжŏн] сущ. безопасность (человека, здоровья)
107. 안전보장 [анчжонбочжанъ] сущ. обеспечение (гарантия) безопасности
108. 안절부절못하다 [анчжŏльбучжŏльмотхада] гл. не находить себе места
109. 안정 [анчжŏнъ] сущ. стабильность
110. 안주 [анчжу] сущ. закуска к спиртному
111. 안채 [анчхэ] сущ. внутренний двор
112. 안치하다 [анчхихада] гл. устанавливать; монтировать
113. 안타깝다 [антхаккаптта] гл. 1) беспокоить; 2) жалеть, досадовать
114. 안팎 [анпхак] сущ. внутренняя и внешняя стороны
115. 안하무인 [анхамуин] сущ. высокомерие, надменность, заносчивость
116. 앉은뱅이 [анчжынбэнъи] сущ. человек с парализованными ногами
117. 알 [аль] сущ. яйцо; икра
118. 알갱이 [альгэнъи] сущ. гранул
119. 알곡 [альгок] сущ. отсортированное зерно
120. 알다 [альда] гл. знать
121. 알랑거리다 [альланъгŏрида] гл. льстить
Translation - Russian 1. 알리다 [альлида] гл. давать знать, ставить в известность, уведомлять
2. 알쏭달쏭하다 [альссонъдальссонъхада] прил. I тесный; II смутный
3. 알아내다 [альанэда] гл. разузнавать, выяснять, раскрывать
4. 알아듣다 [альадытта] гл. опознавать; понимать (на слух)
5. 알아차리다 [альачхарида] гл. понимать, сознавать
6. 알아채다 [альачхэда] гл. понимать, сознавать
7. 알약 [альльяк] сущ. пилюля; таблетка
8. 알차다 [альчхада] прил. содержательный
9. 암 [ам] сущ. рак; злокачественная опухоль
10. 암벽 [амбйŏк] сущ. отвесная скала, утёс, крутой обрыв
11. 암석 [амсŏк] сущ. скала, утёс
12. 암수 [амсу] сущ. I самка и самец; II конзни, каверза
13. 암시 [амщи] сущ. намёк
14. 암초 [амчхо] сущ. подводные рифы
15. 암행어사 [амхэнъŏса] сущ. королевский тайный ревизор
16. 암흑 [амхык] сущ. мрак, тьма
17. 압도 [аптто] сущ. подавление; преобладание
18. 압도적 [аптточжŏк] прил. подавляющий; преобладающий
19. 압력 [амнйŏк] сущ. давление, нажим
20. 압박 [аппак] сущ. гнёт, угнетение, притеснение
21. 압사 [апсса] сущ. смерть от давления
22. 압제 [апччэ] сущ. подавление, тирания, деспотизм
23. 압축 [апчхук] сущ. компресс; сжатие
24. 앙갚음 [анъгапхым] сущ. возмездие, месть
25. 앙심 [анъщим] сущ. чувство ненависти и мести
26. 앞 [ап] сущ. перед; передняя часть
27. 앞서다 [апсŏда] гл. возглавлять
28. 앞지르다 [апччирыда] гл. 1) обгонять; 2) превосходить; 3) превышать
29. 앞치마 [апчхима] сущ. фартук, передник
30. 애 [э] сущ. I озабоченность; тревога; II дитя, младенец, ребенок
31. 애걸복걸 [эгольбокколь] сущ. мольба
32. 애교 [эгё] сущ. обаяние; кокетство; чары
33. 애국가 [эгукка] сущ. гимн
34. 애국자 [эгукчча] сущ. патриот
35. 애기 [эги] сущ. младенец
36. 애달프다 [эдальпхыда] прил. горький, досадный
37. 애로 [эро] сущ. трудности
38. 애매하다 [эмэхада] прил. I неясный; туманный; II обидный, досадный
39. 애먹다 [эмŏктта] гл. волноваться, беспокоиться
40. 애먼 [эмŏн] прил. неправильный; маловероятный; абсурдный
41. 애무 [эму] сущ. ласка, нежность
42. 애쓰다 [эссыда] гл. стараться, прилагать усилия
43. 애용하다 [эёнъхада] гл. постоянно пользоваться (чем-либо)
44. 애착 [эчхак] сущ. привязанность к (чему-либо)
45. 애처롭다 [эчхорŏптта] прил. вызывающий жалость, жалкий
46. 애태우다 [этхэуда] гл. беспокоить(ся), волновать(ся)
47. 애틋하다 [этхытхада] прил. 1) расстроенный; 2) обеспокоенный
48. 액 [эк] сущ. несчастье, беда; невезение
49. 액땜하다 [экттэмхада] гл. избегать несчастья, подвергая себя меньшему испытанию
50. 액정 [экччŏнъ] сущ. жидкий кристалл
51. 액체 [экчхэ] сущ. жидкость
52. 액화 [экхва] сущ. сжижение
53. 앵두 [энъду] сущ. черешня; вишня
54. 앵무새 [энъмусэ] сущ. попугай
55. 야 [я] межд. эй!
56. 야간 [яган] сущ. тёмное время; вечер; ночь
57. 야경 [ягйŏнъ] сущ. I ночной пейзаж; II ночной караул
58. 야광 [ягванъ] сущ. свечение в темноте
59. 야구 [ягу] сущ. бейсбол
60. 야단치다 [яданчхида] гл. ругать; делать выговор
61. 야당 [яданъ] сущ. оппозиционная партия, оппозиция
62. 야만 [яман] сущ. дикость; варварство
63. 야민인 [яминин] сущ. дикарь; варвар
64. 야생 [ясэнъ] прил. дикорастущее (растение)
65. 야속하다 [ясокхада] прил. 1) тоскливый; досадный; 2) чёрствый, бездушный
66. 야영 [яйŏнъ] сущ. лагерь
67. 야유 [яю] сущ. насмешки; шутки
68. 약 [як] сущ. лекарство; медикамент
69. 약골 [якколь] сущ. слабое телосложение; человек хрупкого телосложения
70. 약력 [янънйŏк] сущ. краткая история
71. 약물 [янъмуль] сущ. лекарственное вещество
72. 약사 [яксса] сущ. фармацевт, аптекарь
73. 약세 [якссэ] сущ. слабость
74. 약소 [якссо] прил. маленький и слабый
75. 약속 [якссок] сущ. 1) обещание; 2) договоренность
76. 약속하다 [якссокхада] гл. обещать
77. 약수 [якссу] сущ. минеральная вода
78. 약식 [якссик] сущ. упрощённый способ (без формальностей)
79. 약육강식 [янънюкканъщик] сущ. естественный отбор
80. 약자 [якчча] сущ. слабый человек, слабак
81. 약탈 [яктхаль] сущ. грабёж, ограбление
82. 약하다 [якхада] I прил. слабый, хилый; II гл. сокращать; уменьшать
83. 약혼 [якхон] сущ. помолвка
84. 약효 [якхё] сущ. действие лекарства
85. 얌전하다 [ямчжŏнхада] прил. порядочный, пристойный, приличный
86. 얌체 [ямчхэ] сущ. эгоист
87. 양 [янъ] I прил. западный; европейский: II сущ. баран; овца
88. 양가 [янъга] сущ. семья приёмных родителей
89. 양곡 [янъгок] сущ. зерно; пшеница
90. 양극 [янъгык] сущ. положительный и отрицательный полюсы, два полюса
91. 양녀 [янънйŏ] сущ. приёмная дочь
92. 양념 [янънйŏм] сущ. приправа, специи
93. 양도하다 [янъдохада] гл. 1) передавать; 2) переводить; 3) уступать
Korean to English: 작가 소개 General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Korean 한유(768~842년)는 하남 孟縣사람으로서 자를 퇴지(退之)라고 불렀다. 세 살에 부모를 여읜 그를 형수 정씨가 길렀다. 어려서부터 배움에 열중한 그는 25살에 진사 급제하고 변주관찰추관, 4문박사, 감찰어사 등 벼슬을 하였다.
정원 19년 그가 감찰어사로 있을 때 조정의 그릇된 정사를 견책하면서 한재가 든 관중(섬서) 지방의 백성들에게 부역과 부세를 면제해줄 것을 상주한 까닭에 양산령으로 강직되었다. 원화 12년에는 배도를 따라 회서의 오원제를 평정하는 데 공을 세워 형부시랑으로 승직되었다. 2년 후에 불사리를 맞아들이지 못하도록 간하는 바람에 헌종의 노염을 사게 되어 하마터면 목숨을 잃을 뻔하다가 배도의 주선으로 구원되어 조주 자사로 강직되었다. 목종이 즉위하자 다시 내직으로 옮겨져 병부시랑, 이부시랑으로 있다가 57세에 세상을 떴다. 그의 저작으로는 40권이 있다.
한유는 유학을 숭상하고 유교 도통의 계승자로 자처하였지만 순수한 유교가는 아니었다. 그의 정치 사상과 세계관은 상당히 복잡하였다. 그는 환관들의 전횡을 반대하고번진들의 할거를 반대하였으며 당 왕조의 통일을 수호하였다. 그렇지만 그는 왕숙문 영정의 개혁을 찬성하지 않았다.
그는 유교의 인정을 제창하고 관리들이 백성들의 재물을 쓸어가는 것을 반대하였으며 봉건지배 계급들의 죄악을 폭로, 비판하였다. 그는 나라의 운명에 관심을 갖고 인민의 질고를 동정하였지만 인민에 대한 유교의 진압설을 선전하였다.
그는 유교의 도통을 수호하였지만 현실에 존재하는 구체적인 문제를 관찰할 때는 유교 도통의 테두리를 벗어났다. 그는 불교와 도교를 배척하고 인재를 억누르는 문벌 정치를 반대하였으며 젊은 인재들을 배양하는 데 힘을 기울였다.
한유는 당대 때의 가장 유명한 산문가로서 고문 운동의 이론을 산문 창작에 구현시켜 높은 성과를 얻었다.
Translation - English Han Yu (768-842) was born in Heyang (present Mengzhou), he was also called as Toeji (in ancient times Asian people took name very seriously, so they often did not say it aloud, instead they pronounced "additional name", that they usually got after becoming adult). His parents died when he was three years old, so he was brought up by his aunt Jeong Ssi. From childhood Han Yu was really interested in studying and at the age of 25 he successfully passed the exam and became the master, also he got other ranks, such as Ph.D. in four different fields of science, emergency investigator, secret inspector and others.
In 803 Han Yu as the secret inspector, judging the imperial court policy, spent a lot of time at Gwanjung province (Seomseo) to help living there people suffered from drought by the special decree of mass production, which was designed to free people from bonded labor and taxes. In 817 Han Yu contributed to the suppression of the uprising in Owonje and was promoted to assessor of the department of executive power. However, then he almost lost his life by causing anger of Heon Jong Emperor, because Han Yu refused to accept the Buddhism. He managed to escape and remained faithful to Confucianism. Nevertheless, when Mok Jong Emperor took the throne, Han Yu was appointed to the position of assessor of the military department, as well as to the position of assessor of department, that governed the officers. He died at the age of 57. The "Collection of Mr. Chang Ryeo works" that Han Yu has wrote consists of 40 volumes.
Despite the fact, that he deeply respected Confucianism and was really well-versed follower of Confucianism, Han Yu was not orthodox Confucian. His political ideas and worldview were complicated. He was against the abuse of power in relation to eunuchs, as well as against assigning plots of land to border guards, at the same time, Han Yu was concerned about Tang dynasty unification. However, he did not accept the Wangsungmun reform, related to pictures of deceased.
Han Yu promoted the acceptance of Confucianism, he was against the officials that took away peoples’ property, at the same time, he criticized crimes and violence of ruling feudal lords. Han Yu was interested in fate of the county and sympathized with the suffering of people, but forcedly bended them to Confucianism.
He guarded the truths of Confucianism, but at the same time, while considering real existing problems, he put the Confucianism truths aside. Han Yu denied Buddhism and Daoism, he also was against the inheritance policy that interfered talented people to contribute to society, so Han Yu promoted and helped such young people without status.
Han Yu was the most popular writer during the rule of Tang dynasty, he achieved real success by representing the Classical Prose Movement.
Korean to English: 부정행위 General field: Other
Source text - Korean 부정행위
연구자의 윤리적 문제 중 대표적인 것은 연구의 진실성을 확보하는 것입니다. 이와 관련된 가장 일반적인 문제는 부정행위입니다. 연구의 제안, 진행과정, 동료평가 및 연구결과 발표시의 조작, 허위 또는 표절 등의 부정행위는 근절되어야 합니다. 학술지는 잠재적인 데이터 조작, 허위, 표절, 이미지 조작, 비윤리적 연구, 저자권(authorship) 남용 등의 부정행위 가능성이 있는지를 우선 검토합니다. 편집자들은 부정행위를 포착할 경우 내부 규정을 검토하여 확인하고, 관련된 기관과 협의합니다. 의심이 가는 부정행위는 정해진 절차에 따라 처리합니다. 이런 행위들은 적절한 조치가 취해질 수 있도록 가능한 한 신속히 다루어야 합니다. 익명의 제보나 내부자 고발에 의해 제기된 구체적이고 자세한 증거가 있는 부정행위는 즉시 조사해야 합니다.
조작, 허위 및 이미지 조작
연구데이터를 이미지 형태로 수집할 때 이미지를 조작하면 다른 결과가 나올 수 있습니다. 따라서 부적절한 이미지 조작은 학술지들이 충분히 식별할 수 있는 부정행위입니다. 물론 이미지 편집이 정당하게 허용되는 경우도 있습니다. 예를 들어 예술작품의 특성을 확인하기 위해 특정 부위를 확대하는 경우 등입니다. 학술지들은 연구자들에게 이미지의 인위적인 처리에 대한 가이드라인을 제공해야 합니다.
표절
학술지들은 연구자들에게 표절에 대한 정의와 가이드라인을 제공해야 합니다. 원칙적으로 저작권의 도용 또는 부적절한 사용, 다른 연구자의 연구물에 대한 인용 없이 무단 복사하는 것 등을 표절로 봅니다. 편집자들은 투고된 논문의 표절 여부를 어떻게 스크린 하는지, 연구자들이 표절을 방지하기 위해 어떻게 해야 하는지에 “저자들에 대한 지시사항”을 통해 알려 주어야 합니다.
Translation - English Illegal act
Among moral problems of investigator there is one specific, it is maintaining research integrity. So, illegal act is the most common problem, related to the above. The investigation subject, process of conduction, review and provision with falsified research result, fake information and other illegal acts should be eradicated. In science journals primarily reviewed things, that potentially could be illegal acts, such as fake data or information, plagiarism, fake image, immoral investigations, authorship abuse and others. In case, if editors identify the illegal act, reviewing internal regulations, they verify it and cooperate with related department. Doubts about any illegal act are regulated in accordance with established procedure. Operational management is necessary to impose appropriate punishment for such actions. Specific evidence of an illegal act obtained through an anonymous report or denunciation should be immediately investigated.
Falsification, fake information and image
If investigation is made with images, but used images are fake, the result of investigation could be completely different. So, inappropriate fake image is the illegal act identified by science journals. There are also cases, when image correction (montage) is legally allowed. For example, in case, when specific part of artwork is zoomed to verify its feature. Science journals should provide investigators with the guideline how to work with images.
Plagiarism
Science journals should provide investigators with plagiarism definition and guideline. Such things as illegal and inappropriate use of copyright, as well as copying materials from someone else's research without using citation are considered as plagiarism. The "Set of authorship guidelines" should be helpful in case, when editors are not sure if the is or not the plagiarism in article they received, or in case, when the investigator needs to know what to do to avoid the plagiarism in his work.
More
Less
Translation education
Master's degree - Moscow State University - Institute of Asian and African Studies
Experience
Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Dec 2020.
2016 – 2018 –
Master of Oriental Studies (honours degree)
Moscow State University
Institute of Asian and African Studies
Major - Korean Studies
Achievements
Participated in making Korean-Russian bilingual dictionary
edited by prof. Jeong In-sun and prof. Kasatkina
Received the grant from the Korean Foundation at the Embassy
of the Republic of Korea for the research in the field of Korean history
(certificate from 06.12.2016.)
Successfully completed the language and cultural program
at the Namseoul University (남서울대학교) (certificate from 16.08.2017)
2012 – 2016 –
Bachelor in International Relations
Russian State Social University
Major - International relations
Work experience
2018 - 2019 - Assistant
of FMT manager of Lotte Europe Investment B.V.
- Translation of official letters, requests of clients
and other documentation (Eng – Kor – Rus)
- Business correspondence
- Document management workflow
2019 – current time
- Foreign customers manager of Verbus Company
- Business correspondence with foreign partners
- Official meetings with foreign partners
- Searching for new foreign partners, establishment of
business relations