Światowy katalog usług tłumaczeniowych ProZ.com
 The translation workplace

Członek od Feb '05

Języki robocze:
angielski > polski
polski > angielski
francuski > angielski
francuski > polski
polski (mono)

Availability today:
Nie określono terminów

November 2009
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Paweł Sachse
angielski > polski
Translatea - Translatea
Financial & Legal Translation

Luxembourg, Luxembourg, Luksemburg
Local time: 01:29 CET (GMT+1)

Język ojczysty: polski Native in polski
Chęć dalszej współpracy
10 Positive entries
Translator likelihood
of working again (LWA)

Overall
(2 entries)
5
Last 12 months
(1 entries)
5

Wiadomość od użytkownika
Diploma in Translation (Business & Law)
Typ konta Tłumacz i biuro / firma, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
AfiliacjeBlue Board: Translatea
Usługi Translation, Editing/proofreading, Project management
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
RachunkowośćPrawo: cła i podatki
Prawo: patenty, znaki towarowe, prawa autorskiePrawo: umowy
Prawo (ogólne)Inwestycje/papiery wartościowe
Finanse (ogólne)Ekonomia
Biznes/handel (ogólne)Zarządzanie

KudoZ Odpowiedzi na pytania 10663, Zadane pytania 0 Easy / 21 PRO, Punkty PRO: 26738
Archiwum zleceń 1 zapisanych zleceń

Blue Board entries made by this user  28 opinii

Year Established 1999
Currencies accepted Euro (eur), Polish zlotys (pln), U. S. dollars (usd)
Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 4

Glosariusze Translatea
Standards / Certification(s) Notary Approved
Wykształcenie OTHER-Warsaw School of Economics
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 10. Zarejestrowany od: Nov 2001. Członek od: Feb 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Poświadczenia kwalifikacji angielski > polski (London Chamber of Commerce & Industry UK)
polski > angielski (London Chamber of Commerce & Industry UK)
angielski > polski (Educational Testing Service (TOEFL) US)
polski > angielski (Educational Testing Service (TOEFL) US)
angielski > polski (Chartered Institute of Linguists, verified)
Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie Adobe Acrobat, Dreamweaver, Frontpage, IBM CAT tool, Logoport, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe Acrobat, MS Office XP, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast
Wypowiedzi na forum 24 forum posts
Strona internetowa http://www.translatea.com
CV/Resume angielski (PDF)
Professional practices Translatea endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
O mnie


Presentation / Translations / Specialization /
Project management / Consulting / References / Contact

proz.jpg


View Adam Lankamer's profile on LinkedIn


expert regular and sworn/certified financial & legal translations
* * *
extensive practical and field knowledge necessary to fully understand and convey the meaning of translated documents (The Chartered Institute of Linguists, Warsaw School of Economics, London Chamber of Commerce & Industry)
* * *
10-year translation and interpreting experience (since 1999 as a freelancer)
* * *
competitive rates (see the pricelist below) and fast service (even more than 8000 words per day), while keeping an impeccable quality
* * *
consistency of translated documents thanks to application of specialist CAT and TM tools supporting a translation process
* * *
continuous communication with my clients in order to fully adjust to their requirements
* * *
reliable performance acknowledged by a long list of clients
http://www.translatea.com/en/references
* * *
Languages:
Polish (mother tongue)
English
Russian
French
Italian (basic)

Specialties: statutes, articles of association of funds and companies, prospectuses of Luxembourg-based SICAV funds, Pre-IPOs, IPOs, SPOs, Terms of Reference for a number of public contracts, management accounting manuals of the Chartered Institute of Management Accountants (CIMA), guidelines for application of the International Accounting Standards, judgments of the European Court of Justice in Luxembourg, financial statements, contracts, agreements, underwriting, structured products

Education
Szkola Glówna Handlowa w Warszawie Warsaw School of Economics
The Chartered Institute of Linguists Diploma in Translation, Business & Law
The London Chamber of Commerce & Industry English for Business/Commerce
XVI LO - Secondary School Baccalaureate, Math/Physics Class

Recommendations For Adam
Translator - International Clients Translatea

“Adam has provided us with top quality financial translation and editing services. Strongly recommended.” October 6, 2008

Top qualities: Great Results, Expert, High Integrity

Greg Palka, MD
hired Adam as a Writer/Editor in 2007, and hired Adam more than once

“I have been dealing at work with many translators over years. Typical job has usually been the translation of structured financial product brochures (from English to Polish and other way round). Usually I had to spend ours correcting translation of financial jargon or Polish grammar. In Mr. Lankamer's translations I did not have to make a single correction. It is VERY rare to find someone that is fluent in English and Polish and at the same time knows and understands financial markets and Polish and English grammar. I can definately recommend him.” October 6, 2008

Top qualities: Great Results, Expert, On Time

Piotr Tymula
hired Adam as a Translator in 2008

“Adam is the Rolls-Royce among translators (I'm sorry I'm making that comparison, but it is the best way to describe him). He is extremely helpful, dilligent and commited to his craft. He would be the first person I would think of if I needed to outsource a translation project.” August 24, 2008

Sylwia Dziuba, Owner, Irresistible design
was with another company when working with Adam at Translatea

“Adam is high professional translator, reliable and always meet deadlines. I recommend his service. Yochai Cohen CEO Quality Translations” July 8, 2008

Top qualities: Good Value, On Time, High Integrity

Yochai Cohen
hired Adam as a Translation in 2006, and hired Adam more than once

“In the past I have contracted Adam to translate Legal and Financial documents. I found the quality of his work to be of a high standard and cost competitive. Adam always meets his deadlines, I would receommend him highly and plan to continue working with him.” March 12, 2008

Top qualities: Great Results, Good Value, On Time

Denise Holland
hired Adam as a Translator of Legal and Financial documents in 2006

“Adam delivered an accurate translation in a timely fashion. He was very professional and a pleasure to work with. We would recommend him for future translation projects.” March 8, 2008

Top qualities: Great Results, On Time, High Integrity

Jodi _Castro
hired Adam as a Translator in 2007

“Adam has provided our company with consistently excellent translation services, and we intend to continue working with him regularly in the future.” March 4, 2008

Top qualities: Personable, On Time, High Integrity

Matt Train
hired Adam as a Translation in 2007, and hired Adam more than once

Translator - Polish Clients Translatea
“Adam proved to be a professional translator with an in-depth knowledge of the language of law and economics.” January 11, 2009

Top qualities: Great Results, Expert, On Time

Piotr Fras
hired Adam as a Translation in 2008, and hired Adam more than once

Top qualities: Good Value, On Time, High Integrity October 6, 2008

Robert Pietrzyk
hired Adam as a Translator in 2006, and hired Adam more than once

“I have no reservation in recommending Mr Lankamer for translation. My translation company has used him over 200 times for translation assignments, some of thse assignments being highly complex and demanding. He has performed to an outstanding standard on all assignments and he is always one of our favourite translators for work demanding quality and punctuality.” March 25, 2008

Top qualities: Great Results, Expert, On Time

Andrzej Kaznowski
hired Adam as a Translator in 2002, and hired Adam more than once

“Mr. Adam Lankamer has been cooperating with KONTEKST Translations since 2002 and has translated for us texts from English into Polish and from Polish into English (over 1,700 standard pages in total). I would like to emphasize that Mr. Adam Lankamer is a highly qualified professional and his translations have been both accurate and formally correct. His fields of expertise are finance, law and European affairs.” December 6, 2007

Top qualities: Great Results, Expert, On Time

Julia Palczewska
hired Adam as a Translator in 2002, and hired Adam more than once


References
- ABC Translation Services LLC [United States]
- A Business World [France]
- Acroama Limited [United Kingdom]
- ADP Tax and Financial Services [United States]
- American Language Services [United States]
- Agencja Moraczewscy
- Agropian Sp. z o.o.
- Anglo-Service
- Antronic
- Apsys Polska
- APT Transtelex Ltd [United Kingdom]
- ArchiText S.A. [Luxembourg]
- Arip Sp. z o.o.
- Assistants Record International (ARI) [France]
- Banque de Luxembourg [Luxembourg]
- Bartur - Biuro Tłumaczeń Profesjonalnych
- Business Assistance Service
- Call Translation [Israel]
- Cambridge School of English Sp. z o.o.
- CCJK Technologies [Singapore]
- Central Europe Trust Ltd. [United Kingdom]
- Centrum Szkoleniowe The Mission
- Citigroup Global Markets Limited [United Kingdom]
- Danone Sp. z o.o.
- DC Languages [Belgium]
- Dedlajn s.c.
- Deloitte & Touche Audit Services Sp. z o.o.
- Dorper
- EL Translation Company Limited [Cyprus]
- Enterprise Investors Sp. z o.o.
- Euroleap [Latvia]
- European Translation & Language Services Ltd. [United Kingdom]
- European Translation Centre Ltd. [France]
- Europejski Instytut Zarządzania Sp. z o.o.
- Global Text
- Grace-Pol Biuro Tłumaczeń Profesjonalnych (reference letter)
- ie Tratamiento Global de Información, S.L. [Spain]
- Ilski Investment Sp. z o.o.
- Ingenuus
- ING Lease Sp. z o.o.
- Instytut Maszyn Matematycznych
- INTERLANG s.c. (reference letter)
- International Translators and Interpreters [Canada]
- Inter Office Ltd. [Israel]
- Intersoftland s.c.
- Intertext
- Jumper International AB
- Kancelaria Prawnicza "Prokurent"
- Kancelaria Radcy Prawnego Andrzej Makuliński
- Kancelaria R.Tadajewski Spółka komandytowa
- Kaznowski & Associates (reference letter)
- KBL European Private Bankers SA [Luxembourg]
- Kern UK Ltd. [United Kingdom]
- Kontekst s.c.
- Lacrosse Language Consultancy Sp. z o.o.
- Language Networks BV [Holland]
- LIDEX Sp. z o.o. (reference letter)
- Lingua Nova Sp. z o.o.
- Lingua Translations [United Kingdom]
- Lionbridge [Spain/Poland]
- London Translations [United Kingdom]
- Loquax
- LU Polska S.A.
- M&M Investment Sp. z o.o.
- Macrosoft S.A.
- Mc Lehm International [Spain/France]
- Medland SJ
- Merrill Brink International [Ireland/United States]
- Metalexis [United Kingdom]
- MMC Consulting (reference letter)
- Modern Marketing
- New Global Corp.[Canada/Spain]
- OCE Translations [China]
- Olaf Burchardt more... Mobilfunkzubehör Gmbh [Germany]
- Pachanga
- Palabra Sp. z o.o. (reference letter)
- Pigment Production Sp. z o.o.
- Piotr Fraś
- Pipelife Polska Sp. z o.o.
- Polish Translations [Ireland]
- PricewaterhouseCoopers Sp. z o.o.
- PwC Polska Sp. z o.o.
- Qatar Airways
- Quality Translations [Israel]
- Raychem Polska Sp. z o.o.
- Renaissance Capital Limited [United Kingdom]
- Research Translations EURL
- RR Donnelley [United States/United Kingdom/Luxembourg]
- Scania Polska S.A.
- Scriptware BV [Holland]
- SDL Poland
- Skrivanek Centrum Tłumaczeń Sp. z o.o.
- Sowa Business Services
- Studio Gambit Sp. z o.o.
- Studio Seneka
- Talk Finance SARL [Luxembourg]
- Temple Translations [United Kingdom] (reference letter)
- The Language Bank Inc. [United States] (reference letter)
- Tłumaczenia s.c.
- Tranflex AB [Sweden]
- TranslateMedia [United Kingdom]
- Translatornia Sp. z o.o.
- White & Case
- Yapco Group Sp. z o.o.
- Zaraz-creative service
- ZenithOptimedia Group Sp. z o.o.
- Zephyr Services Sp. z o.o.
- ZT Awangarda Sp. z o.o. (reference letter)
The most important, the largest, the most unusual and the most interesting translation & interpretation projects I have participated in:
user interface and help files for the financial & accounting software package CODA-Financials
statutes, articles of association, articles of incorporation of American, British, Cypriot, Polish, Qatari funds and companies such as e.g. HSBC Bank Plc, BISE S.A., CA IB, Andy Thornton Architectural Antiques Limited, Tradeology Securities LLC, Simone Sp. z o.o., Qatar Airways, IT LTD, Pinimi Company Limited, Zephyr Telecommunications Inc.
statutes and prospectuses of Luxembourg-based SICAV funds (translation & sworn certification of documents in compliance with requirements of Polish regulatory authorities, i.e. KPWiG [Securities and Exchange Commission],
judgments of the European Court of Justice in Luxembourg
Terms of Reference for a number of public contracts
management accounting manual of the Chartered Institute of Management Accountants (CIMA)
package of the Scientology Church materials (brochures, films) referring to Dianetics
Guidelines for application of International Accounting Standards in Wienerberger capital group
Motorola training materials
Hydro Review 1998 Special Report
financial statements of Foksal Narodowy Fundusz Inwestycyjny S.A., Interdean Sp. z o.o., OFE Pocztylion, Pocztowo-Bankowego PTE S.A., Evergreen Poland Sp. z o.o., MPRD S.A., Viscofan S.A., Banco Commercial Portugues
interpretation and translation concerning the Hyperion accounting software for ASSA Abloy
talks in the Embassy of Mexico with candidates for the post of the honorary consul of Mexico in Ukraine (English – Russian)
talks about cooperation between Daewoo-FSO and Delphi
statutes, regulations and other documents of FIFA and UEFA
articles to Modern Marketing magazine
materials on heat-tracing systems for Raychem Sp. z o.o.
draft acts and Aliens' Act (including UNHCR-related materials), Act on Packaged Goods, Act on Professional Sports, Postal Law
press conferences of Antonio Banderas, Julie Delpy, Ethan Hawke, Richard Linklater, Nicole Kidman, Renée Zellweger
participation in localization of Microsoft, Novell, IBM software
on-going translation of birth, marriage and death certificates for Language Bank, Inc.
IVECO distribution and service agreements
translation of the book titled "Upgrading and Repairing Your PC" published by Intersoftland s.c. (two editions)
English translation of dialogues and synopsis for the documentary titled "City on the Black Dragon River"
Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 28154
Punkty PRO: 26738


Wiodące języki (PRO)
angielski > polski16751
polski > angielski9013
francuski > angielski488
rosyjski > angielski299
francuski > polski131
Punkty w 4 innych parach >
Wiodące dziedziny ogólne (PRO)
Biznes/finanse10982
Prawo/patenty7080
Inne4885
Technika/inżynieria1915
Marketing637
Punkty w 4 innych dziedzinach >
Wiodące dziedziny szczegółowe (PRO)
Finanse (ogólne)4941
Prawo: umowy4131
Prawo (ogólne)3207
Biznes/handel (ogólne)2350
Inne1973
Rachunkowość1513
Ekonomia863
Punkty w 88 innych dziedzinach >

Zobacz wszystkie punkty >
Słowa kluczowe: IPO, Pre-IPO, SPO, underwriting, lead arranger, prospectus, SICAV, certified translation, sworn translation, law, finance, accounting, business, marketing, banking, human rights, IT, computer and Internet technologies, tłumaczenia finansowe, tłumaczenia prawne, tłumaczenia specjalistyczne, tłumaczenia przysięgłe, rachunkowość, prawo, finanse, bankowość, polish translations, polish legal translations, polish financial translations, diploma in translation, IOL, structured products



Profile last updated
Oct 3