~新雑誌登場~
Thread poster: Geraldine Oudin
Geraldine Oudin
Geraldine Oudin  Identity Verified
United Kingdom
Japanese to French
+ ...
Nov 23, 2010

企画されたものの、先送り中断され、いざ再開かと思いきや、半ばすっぽかされ、それが何の青天の霹靂か軌道に乗り、ついに日の目を見たのが、このソーシャルネットワーク・フリーランス・フランス・ジャポン(FFJ)の機関誌「Eclectiques」第1号新登場!

編集委員として、そして編集者として、是非読んで頂きたいと思います。
今回は日本語の記事はま�
... See more
企画されたものの、先送り中断され、いざ再開かと思いきや、半ばすっぽかされ、それが何の青天の霹靂か軌道に乗り、ついに日の目を見たのが、このソーシャルネットワーク・フリーランス・フランス・ジャポン(FFJ)の機関誌「Eclectiques」第1号新登場!

編集委員として、そして編集者として、是非読んで頂きたいと思います。
今回は日本語の記事はまだ少ないですが、次回よりすべての記事を日本語に訳す予定です。
論説の日本語バージョンは、私の書いたフランス語バージョンの翻訳です。

フリーランス・フランス・ジャポンはフランス語圏諸国の文化を共通リソースとして各専門分野で活躍する、同/異業種間フリーランサーのソーシャル・ネットワークです。翻訳・通訳だけ野ではなく、挿し絵画家、写真家、ビデアスト等が参加しておりますので、フランス語・日本語の出来ない方も雑誌のアートを楽しめることが出来ます。

宜しくお願い致します。

ウダ

雑誌「Eclectiques」を読む>>>http://issuu.com/freelance-france-japon/docs/eclectique-freelance-france-japon
フリーランス・フランス・ジャポン>>>http://freefrajap.ning.com/
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Takeshi MIYAHARA[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

~新雑誌登場~






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »