This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Poll: Do your clients manage their source language content with terminology databases and glossary lists?
论题张贴者: ProZ.com Staff
Ventnai 西班牙 Local time: 07:20 German德语译成English英语 + ...
Yes, but ...
Nov 4, 2016
I said yes because most of mine do rather than some. I agree with Mario on their sacrosanct status. It's very hard to get terminology changed, even if the client or agency has agreed to the change and it's very difficult to get feedback on any suggestions that you have made. And woe betide you if you don't use the designated terminology for some clients, even if you know it's wrong.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mario Freitas 巴西 Local time: 02:20 正式会员 (自2014) English英语译成Portuguese葡萄牙语 + ...
Some do, but it ends up being a problem instead of helpful
Nov 4, 2016
Some clients provide TBs, but they usually have many undue suggestions, and it makes it even harder for them to realize their mistakes, since they have been using them for years, and they won't go back and fix old documents, of course. I've had many clients send me TBs with the very undue "Index" instead of "Table of Contents". I have discussed this with several clients, and most insist in using "Index". Of course they will not go back and change all documents already issued in the past 10... See more
Some clients provide TBs, but they usually have many undue suggestions, and it makes it even harder for them to realize their mistakes, since they have been using them for years, and they won't go back and fix old documents, of course. I've had many clients send me TBs with the very undue "Index" instead of "Table of Contents". I have discussed this with several clients, and most insist in using "Index". Of course they will not go back and change all documents already issued in the past 10 years, all of which using "Index". But this is just one example in a million. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.