brand experience

Polish translation: odczucie klienta związane z marką

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:brand experience
Polish translation:odczucie klienta związane z marką
Entered by: anula 78

16:43 Jan 11, 2007
English to Polish translations [PRO]
Marketing / Market Research
English term or phrase: brand experience
(sposób zachowania personelu) reinforcing behaviours that deliver X brand experience
anula 78
odczucie klienta związane z marką
Explanation:
Taka propozcyja znajdzie się w przygotowywanym do druku Dictionary of Marketing Terms - jest to rozwinięcie "bełkotu", o którym pisze Andrzej a ja też nie jestem "najświeższej" daty, zaś wielość linków nie musi pozbawiać gotowości do myślenia.
Selected response from:

Roman Kozierkiewicz
Local time: 20:11
Grading comment
bardzo dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2doświadczenie marki
Karina Rafter
5odczucie klienta związane z marką
Roman Kozierkiewicz
3poniżej
inmb


Discussion entries: 1





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
doświadczenie marki


Explanation:
Interaktywnie.com -
Jako brand experience - ujdzie w bardzo gęstym tłoku. ... przez badania marketingowe, doświadczenie marki oraz agencji obsługującej markę w Internecie. ...
http://www.interaktywnie.com/strony/5-heyah.html - 60k

BTLExperiential marketing, marketing poprzez doświadczenie marki, czyli coś w stylu jazdy próbnej samochodem, bezpośredni i wszechstronny kontakt z marką, ...
http://masterplan.pl/publikacje/194_btl.php - 29k


Pentor
W naszym kraju doświadczenie marki (oraz marketing i reklama) to zjawiska znane dopiero od kilkunastu lat. Dla ludzi starszych marki to nadal coś nowego, ...
http://www.pentor.pl/32528.xml?doc_id=11280 - 45k




Karina Rafter
United States
Local time: 14:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Lejman: No muszę sie zgodzić pod naporem faktów pisanych...ale bełkot nieprawdopodobny, a przy tym skuteczność mieszania w głowach zadziwiająca. No cóż, ja już najnowszy nie jestem ;-), to może z większym oporem to przyjmuję.
1 hr
  -> Dziękuję

agree  Piotr Rypalski: niestety, tak to się teraz żargonowo/kalkowato nazywa...
17 hrs

neutral  inmb: chciałbym się z Tobą zgodzić, ale nie mogę poddać się statystyce ... wiem, że termin jest w granicach poprawności, ale ciarki przechodzą gdy to czytam w zdaniu
21 hrs
  -> Rozumiem, jezyk polski jak i wiele innych w europie srodkowej i wschodniej przechodza wielkie zmiany, niestety czesto te nowe terminy nie brzmia najlepiej po polsku, albo nawet wcale. W naszym zawodzie jest czesto duze poczucie odpowiedzialnosci aby...
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
poniżej


Explanation:
(sposób zachowania / prezentowania się) kojarzony z marką / wzmacniający postrzeganie marki

szedłbym a takim kierunku w granicach kontekstu

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2007-01-11 17:10:33 GMT)
--------------------------------------------------

"w" zamiast "a" w ostatnim zdaniu - przepraszam

inmb
Local time: 20:11
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 55
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
odczucie klienta związane z marką


Explanation:
Taka propozcyja znajdzie się w przygotowywanym do druku Dictionary of Marketing Terms - jest to rozwinięcie "bełkotu", o którym pisze Andrzej a ja też nie jestem "najświeższej" daty, zaś wielość linków nie musi pozbawiać gotowości do myślenia.

Roman Kozierkiewicz
Local time: 20:11
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 268
Grading comment
bardzo dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search