charged voltage

Polish translation: napięcie szczytowe

09:59 Oct 29, 2012
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: charged voltage
Witam, mam przed sobą raport z badania urządzenia elektronicznego przeprowadzonego wg normy EN 61000-4-5. Tabelę zorganizowano w następujący sposób:

Metoda badawcza : Odporność na zakłócenia udarowe SURGE (EN 61000-4-5)

Zakres częstotliwości: 1,2/50 μs; 8/20 μs
Czas trwania impulsu

Opis: Voltage rise time / half life; Current rise time / half life; Charged voltage

Niepewność pomiaru (95% lub k=2): ± 20 ns; ± 12 ns; ± 4,1%

Pytanie do specjalistów o ten nieszczęsny termin "charged voltage". Dziękuję z góry za pomoc :)
Grego
Local time: 09:48
Polish translation:napięcie szczytowe
Explanation:
Chodzi o określone przez normę EN 61000-4-5 parametry przebiegu wyładowania. To "charged" nie jest do końca poprawne.
Selected response from:

Arrakis
Poland
Local time: 09:48
Grading comment
dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4napięcie szczytowe
Arrakis
3napięcie przyłożone
woglaza (X)
3naoięcie ładowania
Dimitar Dimitrov


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
napięcie przyłożone


Explanation:
chodzi chyba o test urządzenie polegający na próbie wysokim napięciem (udarze napięcia) w czasie krótkiego impulsu napięciowego.
W opisie jest czas wzrostu impulsu/ połowa czasu, czas wzrostu natężenia prądu/połowa czasu. "Charged voltage" na końcu opisu wskazuje (wg. mnie) na maksymalne napięcie tego testu.

woglaza (X)
Local time: 09:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 77
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
napięcie szczytowe


Explanation:
Chodzi o określone przez normę EN 61000-4-5 parametry przebiegu wyładowania. To "charged" nie jest do końca poprawne.

Arrakis
Poland
Local time: 09:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1171
Grading comment
dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
naoięcie ładowania


Explanation:
Dosłownie.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2012-11-02 10:47:57 GMT)
--------------------------------------------------

Oczywiście "napięcie", a nie "naoięcie" - przepraszam za lapsus.

Dimitar Dimitrov
Bulgaria
Local time: 10:48
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search