Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Versicherungshascherei
Polish translation:
uganianie się za ideami ubezpieczeń społecznych
Added to glossary by
Mateusz Batelt
Feb 26, 2012 21:07
12 yrs ago
German term
Versicherungshascherei
German to Polish
Social Sciences
History
Tekst anarchistyczny z 1908 r.
Galizien.
Demokratismus und das ihm verbrüderte Politikantenwesen lasten wie ein Fluch auf der gesamten Arbeiterbewegung Galiziens, sie sind auch die ausgesprochensten Feinde des revolutionären Sozialismus und Anarchismus. Die Sozialdemokratie, deren Alleinherrschaft, gegründet auf der Finsternis der Massen, ihr Dasein den erwähnten Bundesgenossen verdankt, hat die große Bedeutung des demokratischen Elements für die Parteityrannei verstanden, sie hat auf ihrer Fahne die Losung der „Diktatur des Proletariats" angebracht und alle intellektuellen und idealistischen Faktoren in der Bewegung dem gemeinen Materialismus untergeordnet. Darin sehe ich die Hauptquelle und den unaufhörlich tätigen s p i r i t u s m o v e n s des inneren Rückschrittes des revolutionären Geistes in der sozialdemokratischen Arbeiterbewegung, ihrer Abschwächung in ausschliesslichen bürgerlichen Augenblicksforderungen und spiessbürgerlicher ***Versicherungshascherei***. Denn es ist eine unbestreitbare Tatsache, dass nur der heilige Enthusiasmus für die Ideale des Sozialismus der große Urheber revolutionärer Taten gewesen und diesen „Ütopismus" hat die „Vorsteherin des kämpfenden Proletariats" aus der proletarischen Massenbewegung hinausgejagt.
Galizien.
Demokratismus und das ihm verbrüderte Politikantenwesen lasten wie ein Fluch auf der gesamten Arbeiterbewegung Galiziens, sie sind auch die ausgesprochensten Feinde des revolutionären Sozialismus und Anarchismus. Die Sozialdemokratie, deren Alleinherrschaft, gegründet auf der Finsternis der Massen, ihr Dasein den erwähnten Bundesgenossen verdankt, hat die große Bedeutung des demokratischen Elements für die Parteityrannei verstanden, sie hat auf ihrer Fahne die Losung der „Diktatur des Proletariats" angebracht und alle intellektuellen und idealistischen Faktoren in der Bewegung dem gemeinen Materialismus untergeordnet. Darin sehe ich die Hauptquelle und den unaufhörlich tätigen s p i r i t u s m o v e n s des inneren Rückschrittes des revolutionären Geistes in der sozialdemokratischen Arbeiterbewegung, ihrer Abschwächung in ausschliesslichen bürgerlichen Augenblicksforderungen und spiessbürgerlicher ***Versicherungshascherei***. Denn es ist eine unbestreitbare Tatsache, dass nur der heilige Enthusiasmus für die Ideale des Sozialismus der große Urheber revolutionärer Taten gewesen und diesen „Ütopismus" hat die „Vorsteherin des kämpfenden Proletariats" aus der proletarischen Massenbewegung hinausgejagt.
Proposed translations
(Polish)
5 | gonitwa, uganianie się za ideami ubezpieczeń społecznych | Marcel Malorny |
Proposed translations
12 hrs
Selected
gonitwa, uganianie się za ideami ubezpieczeń społecznych
Nach dem selben Motto:
Effekthascherei - efekciarstwo; pogoń za sławą, sensacją „Staubaufwirbeln” - sinnverwandte, gleichbedeutende Wörter: Sensationsmache,
Sterne-Hascherei - zabieganie o, uganianie się za gwiazdkami (Allegro, eBay)
Quoten-Hascherei - uganianie się za wskaźnikiem
WAHRIG - haschen - etwas zu erlangen suchen, nach etwas streben, (nach Anerkennung, Ansehen, Beifall, Erfolg, Ruhm, Zustimmung, nach jemands Lächeln
De-Pl Wörterbuch Wiedza Powszechna Aufl.3
1. sięg-ać|nąć (nach etw. po coś, do czegoś)
2. przen. gonić, uganiać się (nach Ruhm za sławą); ubiegać się (nach Zustimmung o aprobatę), (zabiegać)
--------------------------------------------------
Note added at 12 godz. (2012-02-27 09:48:08 GMT)
--------------------------------------------------
Najwyraźniej chodzi o to:
"Istotne znaczenie dla warunków życia pracowników najemnych miały ubezpieczenia społeczne. W państwie niemieckim (polityka społeczna kanclerza O. Bismarcka) w latach osiemdziesiątych XIX w. wprowadzono przymusowe ubezpieczenia chorobowe, od wypadków przy pracy, od starości i inwalidztwa. W zaborze austriackim przymus ubezpieczenia chorobowego i od nieszczęśliwych wypadków wprowadzono w drugiej połowie lat osiemdziesiątych XIX w., a w 1906 r. emerytalne dla pracowników umysłowych."
(Andrzej Jezierski, Cecylia Leszczyńska: Historia Gospodarcza Polski, W-wa 2003, s.163)
Effekthascherei - efekciarstwo; pogoń za sławą, sensacją „Staubaufwirbeln” - sinnverwandte, gleichbedeutende Wörter: Sensationsmache,
Sterne-Hascherei - zabieganie o, uganianie się za gwiazdkami (Allegro, eBay)
Quoten-Hascherei - uganianie się za wskaźnikiem
WAHRIG - haschen - etwas zu erlangen suchen, nach etwas streben, (nach Anerkennung, Ansehen, Beifall, Erfolg, Ruhm, Zustimmung, nach jemands Lächeln
De-Pl Wörterbuch Wiedza Powszechna Aufl.3
1. sięg-ać|nąć (nach etw. po coś, do czegoś)
2. przen. gonić, uganiać się (nach Ruhm za sławą); ubiegać się (nach Zustimmung o aprobatę), (zabiegać)
--------------------------------------------------
Note added at 12 godz. (2012-02-27 09:48:08 GMT)
--------------------------------------------------
Najwyraźniej chodzi o to:
"Istotne znaczenie dla warunków życia pracowników najemnych miały ubezpieczenia społeczne. W państwie niemieckim (polityka społeczna kanclerza O. Bismarcka) w latach osiemdziesiątych XIX w. wprowadzono przymusowe ubezpieczenia chorobowe, od wypadków przy pracy, od starości i inwalidztwa. W zaborze austriackim przymus ubezpieczenia chorobowego i od nieszczęśliwych wypadków wprowadzono w drugiej połowie lat osiemdziesiątych XIX w., a w 1906 r. emerytalne dla pracowników umysłowych."
(Andrzej Jezierski, Cecylia Leszczyńska: Historia Gospodarcza Polski, W-wa 2003, s.163)
Example sentence:
Nur man soll diese ganze Sterne-Hascherei nicht allzu ernst nehmen
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzięki!"
Reference comments
12 days
Reference:
Wiesz co, teraz mi to dopiero przyszło do głowy. I ta podana odpowiedź Marcela mnie na to naprowadziła. Być może dotyczy to "zachowawczości", "dążenie do zachowania istniejącego stanu rzeczy, posiadania, bezpieczeństwa" (przez mieszczaństwo w obliczu ruchów rewolucyjnych). Pytanie jest zamknięte, więc podaję to tylko jako "ciekawostkę"
Something went wrong...